Dans ce dernier cas, le texte serait suivi des paragraphes supplémentaires particuliers à ce type de crimes et communs aux crimes de ce type. | UN | وفي الحالة الأخيرة، ستلي النص أي فقرات إضافية محددة لهذا النوع من الجرائم ومشتركة بين الجرائم من هذا النوع. |
ii) Le prix moyen d'un chalumeau à plasma pour ce type de travail est de 2 000 dollars. | UN | `2 ' ومتوسط التكلفة لجهاز القطع بالبلازما الملائم لهذا النوع من العمل هو 000 2 دولار. |
Aussi bien les hommes que les femmes peuvent être victimes de ce type de persécution. | UN | ويمكن للنساء والرجال على السواء أن يصبحوا ضحايا لهذا النوع من الإضطهاد. |
Les membres du Conseil se sont félicités de ce type d'échanges, qui inaugurait de nouveaux rapports avec la Commission. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لهذا النوع من الحوار الذي يمثل وصلة بينية جديدة بين اللجنة والمجلس. |
L'une de ces raisons est que ce type d'arrangement est avantageux du point de vue du rapport coût-efficacité. | UN | ومن الحجج التي سيقت أن هناك مزايا لهذا النوع من الترتيبات من حيث فعالية التكاليف. |
Aucun permis de construire pour ce genre de batiment ne serait accordé, de telle sorte que les maisons d'habitation seraient converties en husseiniyyas. | UN | ويُزعم أنه لم تُمنح تراخيص بناء لهذا النوع من المباني، مما أدى الى تحويل المنازل الى حسينيات حسب ما يُقال. |
Si la Convention ne fournit aucune définition de ce type de contrat, une définition peut être dérivée des articles 30 et 53. | UN | ورغم أنّ الاتفاقيّة لا تقدّم أي تعريف لهذا النوع من العقود5، يمكن اشتقاق تعريف للمادّتين 30 و53 6. |
On considère donc que la fréquence de ce type de cohabitation est, en fait, plus élevée. | UN | لذلك،يفترض أن المعدل الفعلي لهذا النوع من المسافحه يزيد كثيرا عما هو مسجل. |
ce type de congé sabbatique aura une durée maximale de quatre mois. | UN | وسيكون الحد اﻷقصى لهذا النوع من الاجازة الدراسية أربعة أشهر. |
Je suis heureux de dire que le Botswana travaille à un projet de loi pour lutter contre ce type de corruption. | UN | ويسعدني أن أقول إننا مشغولون في بوتسوانا بإعداد تشريع يتصدى لهذا النوع من الفساد. |
ce type de congé sabbatique aura une durée maximale de quatre mois. | UN | وسيكون الحد اﻷقصى لهذا النوع من الاجازة الدراسية أربعة أشهر. |
Or, ce type de matériel coûte actuellement 4 600 dollars l'unité, y compris les toiles de sol et les écrans solaires. | UN | ويبلغ السعر الحالي لهذا النوع من المعدات ٦٠٠ ٤ دولار للوحدة بما في ذلك اﻷقمشة اﻷرضية واﻷغطية الواقية من الشمس. |
Ayant été victime de ce type de terrorisme pendant de nombreuses années, le Nicaragua est particulièrement sensible à cet égard. | UN | وأكدت ما تشعر به نيكاراغوا من حساسية إزاء هذه النقطة كونها كانت ضحية لهذا النوع من الإرهاب لسنوات طويلة. |
La convention entre l'Inde et les États-Unis contient le modèle pour ce type de dispositions. | UN | وتوفر المعاهدة المبرمة بين الهند والولايات المتحدة الأمريكية نموذجا لهذا النوع من الأحكام. |
Ces facteurs créent un contexte favorable à ce type d'abus. | UN | وتشكِّل هذه العوامل أساساً لهذا النوع من الاعتداء. |
Du fait de sa complexité, ce type d'évaluation requiert un ensemble de critères, plutôt qu'un seul principe normatif. | UN | ويستدعي الطابع المعقد لهذا النوع من التقييم تطبيق مجموعة من المعايير عوضاً عن مبدأ معياري واحد. |
Elle considère que la communauté internationale devrait accorder une attention toute particulière et allouer des ressources suffisantes à ce type d'initiatives. | UN | ويرى الوفد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصاً للموارد الكافية لهذا النوع من المبادرات وأن يوفر تلك الموارد. |
Le Soudan a été à la fois coupable et victime de ce genre de pratique. | UN | وكان السودان مناصرا قويا لهذا النوع من السياسات وضحية له على السواء. |
On n'est pas assez équipé pour ce genre de cas. | Open Subtitles | لسنا مؤهلين بالمعدات اللازمة لهذا النوع من الحالات |
Nous avons besoin d'action à moyen et à long terme, qui porte sur l'éradication de la pauvreté, véritable cause de cette forme de migration. | UN | إننـا نحتاج إلى إجراءات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لاستئصال الفقر، الذي يشكل السبب الجذري الحقيقي لهذا النوع من الهجرة. |
L'isolement et la pauvreté rendent les femmes et les filles dans les zones rurales particulièrement vulnérables à de telles violences. | UN | والنساء والفتيات في المناطق الريفية عرضة بوجه خاص لهذا النوع من العنف بسبب العزلة والفقر. |
Lorsque les tribunaux sont saisis pour de tels faits, ils ordonnent la restitution du passeport. | UN | وعندما تُرفع شكوى أمام المحكمة لهذا النوع من القضايا، تأمر المحكمة بإرجاع جواز السفر. |
Croyez-moi, votre fils n'est pas prêt pour ce genre d'engagement. | Open Subtitles | ابنك هذا ليس جاهزا لهذا النوع من الارتباط |
Ces préoccupations ne vont que s'accentuer du fait de l'absence de progrès véritables vers l'élimination totale de cette catégorie d'armes de destruction massive. | UN | وتتعاظم هذه الشواغل في ضوء عدم إحراز تقدم حقيقي في الإزالة التامة لهذا النوع من أسلحة الدمار الشامل. |
La dernière chose qu'on ait besoin est un autre scandale des renseignements, et le NSA est préparé pour cette sorte d'arrangements. | Open Subtitles | أخر شئ قد يرغب به أحد هو فضيحه تسريب معلومات أخرى و الأمن القومى جاهز لهذا النوع من التهديدات |