ويكيبيديا

    "لهذا الهيكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette structure
        
    • une structure
        
    • cette architecture
        
    • cadre de ce dispositif
        
    Le chapitre I de la présente note offre une vue d'ensemble de cette structure globale typique. UN ويتضمن الفصل الأول من هذه المذكرة إطاراً عاماً لهذا الهيكل العام النمطي.
    Le présent rapport contient les résultats de l'évaluation approfondie selon cette structure révisée. UN ويعرض هذا التقرير استنتاجات التقييم المتعمق وفقا لهذا الهيكل المنقح.
    On trouve à l'annexe I un organigramme illustrant cette structure hiérarchisée et son mode de fonctionnement. UN ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير عرضا تخطيطيا لهذا الهيكل والآليات التي تدعمه.
    Outre qu'elles ont en commun une structure à trois niveaux, presque toutes les conférences sont dotées d'un mécanisme intégré d'examen à mi-parcours. UN وإلى جانب السمة المشتركة لهذا الهيكل الثلاثي الطبقات، فإن جميع المؤتمرات تقريبا تتميز أيضا باستعراض ملازم لها يجري في منتصف المدة.
    Nous pensons que la pleine mise en place de cette architecture et un appui constant à chacune de ses structures sont fondamentaux pour la paix et la sécurité sur le continent. UN ونعتقد أن التفعيل الكامل لهذا الهيكل والدعم المستمر للهياكل المنفردة يشكلان مفتاح السلام والأمن في القارة.
    Il est essentiel que cette structure ait une démarche multisectorielle et multidimensionnelle et qu'elle tienne compte des objectifs définis par le Sommet mondial. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتسم مواطن التركيز الموضوعي لهذا الهيكل بتعدد القطاعات واﻷبعاد تمشيا مع مهمة مؤتمر القمة العالمي.
    Mais cette structure doit devenir permanente et être dotée de ressources financières suffisantes pour pouvoir s'acquitter correctement de son mandat. UN لكنه لا بد لهذا الهيكل أن يكون قائما بصورة دائمة، وأن تتوفر له الموارد المالية اللازمة، لكي ينفذ ولايته بشكل ملائم.
    La mise en place rapide de cette structure d’appui a contribué à une meilleure utilisation des ressources financières mises à la disposition de la Mission sur la base des premiers paramètres arrêtés, en particulier au titre des dépenses opérationnelles. UN وساهم اﻹنشاء المبكر لهذا الهيكل الداعم في تحسين استخدام الموارد المالية المقدمة في إطار البرامترات المتوقعة أصلا؛ وخاصة في إطار فئة تكاليف العمليات بالميزانية.
    Je tiens à féliciter en particulier les présidents et autres responsables pour le travail qu'ils ont accompli, ainsi que les délégations qui n'ont pas ménagé leur appui : cette structure leur doit beaucoup. UN وأود أن أسجل تقديرنا بوجه خاص ﻷعمال الرؤساء والموظفين اﻵخرين وكذلك للجهود التي بذلتها الوفود المؤيدة التي جعلت لهذا الهيكل هدفاً.
    Nous nous félicitons également du rôle joué dans ce domaine par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et nous appuyons le renforcement de cette structure. UN ونرحب أيضا بالدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال، ونؤيد التعزيز الإضافي لهذا الهيكل.
    Il avait été confirmé que le personnel de cette structure proviendrait de transferts de postes au sein du Secrétariat de l'ONU. La question du détachement de personnel par les parties concernées n'est par ailleurs pas abordée dans l'état des incidences. UN وقد تم التأكيد على أن يأتي الموظفون لهذا الهيكل من إعادة توزيع الوظائف داخل الأمانة العامة، وأن مسألة إعارة الموظفين من قِبَل الأطراف المعنية لم تكن واردة في بيان الآثار المالية.
    Conformément à cette structure, on a créé une commission de l'égalité des chances qui représente les préoccupations des femmes à cette université et prend position sur des questions intéressant les femmes. UN وأنشئت لجنة لتكافؤ الفرص وفقا لهذا الهيكل التنظيمي، وتمثل هذه اللجنة شواغل المرأة في جامعة العلوم التطبيقية وتتخذ مواقف من قضايا المرأة.
    Les principaux traits de cette structure, tels qu'ils sont illustrés par l'Accord instituant l'OMC et les accords qu'il couvre, sont les suivants: UN وترد فيما يلي السمات الرئيسية لهذا الهيكل على النحو المبين في اتفاق منظمة التجارة العالمية والاتفاقات المشمولة تحت مظلته:
    cette structure multiple peut avoir un impact sur la société civile, en particulier lorsque des directeurs non élus et des administrateurs prennent des décisions alors que les communautés sont expressément écartées du processus. UN ويمكن أن يكون لهذا الهيكل المتنوع الجوانب تأثير على العلاقة مع المجتمع المدني ولا سيما حين يصبح المديرون والأمناء غير المنتخبين هم أصحاب القرار، وعندئذ تترك المجتمعات المحلية صراحة خارج العملية.
    Sans négliger l'importance de cet élément, l'utilité de cette structure pour arriver à des résultats au niveau des pays dépendra de sa fonctionnalité et des possibilités pour les parties prenantes de la suivre dans son action. UN وإذا كانت هذه الخطوة إنجازاً هاماً، فإن الجانب الوظيفي لهذا الهيكل وكيفية تمكّن أصحاب المصلحة من مسايرته يحددان دوره في مدى تحقيق نتائج على المستوى القطري.
    Il faut mettre en place une structure de gouvernance du projet avec des rôles et des responsabilités clairement définis, et établir des mécanismes précis et efficaces pour la communication et la présentation de rapports. UN ويجب إقامة هيكل لإدارة المشروع وأن تكون لهذا الهيكل أدوار ومسؤوليات محددة بوضوح، كما يجب أن تُنشأ، بالتفصيل، خطوط اتصال وإبلاغ فعالة.
    Dans le cas des opérations de maintien de la paix, une structure de cette nature peut laisser des hiatus dans la chaîne des responsabilités ou donner lieu à des doubles emplois entre le Département de l'appui aux missions et le Département de la gestion. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، يمكن لهذا الهيكل أن يسفر عن ثغرة أو ازدواج في المسؤولية بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني.
    Il faut mettre en place une structure de gouvernance du projet avec des rôles et des responsabilités clairement définis, et établir des mécanismes précis et efficaces pour la communication et la présentation de rapports. UN ويجب إقامة هيكل لإدارة المشروع وأن تكون لهذا الهيكل أدوار ومسؤوليات محددة بوضوح، كما يجب أن تُنشأ، بالتفصيل، خطوط اتصال وإبلاغ فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد