Ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. | UN | ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض. |
Ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. | UN | ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض. |
Dans l'ensemble, le projet de budget pour la Mission prévoit suffisamment de ressources à ces fins. | UN | وبشكل ما، فإن الميزانية المقترحة للبعثة تخصص موارد كافية لهذه الأغراض. |
Nous appelons en outre les États à verser d'autres contributions volontaires, financières et autres, au fonds fiduciaire créé à cette fin. | UN | وندعو كذلك الدول إلى بذل مزيد من التبرعات المالية أو غيرها من التبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذه الأغراض. |
Comme prévu à l'article 20 de la Déclaration, à cette fin, les États concluent, selon qu'il convient, des accords bilatéraux ou multilatéraux. | UN | وكما تنص عليه المادة 20 من الإعلان، فإن على الدول أن تبرم، عند الاقتضاء، اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لهذه الأغراض. |
La communauté internationale doit reconnaître que prévoir des ressources stables et convenues à cet effet est dans l'intérêt de tous. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يسلم بأن المصلحة المشتركة تقتضي توفير موارد مستقرة ومتعاقد عليها لهذه الأغراض. |
L'obtention de fonds extrabudgétaires à de telles fins semble extrêmement peu probable. | UN | واحتمال الحصول على تمويل من خارج الميزانية لهذه الأغراض يبدو ضئيلا. |
Les financements accordés par le Fonds devaient également être mis directement à la disposition des organisations de la société civile à ces fins. | UN | وينبغي أيضاً أن يكون التمويل من الصندوق متوفراً ومتاحاً بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني لهذه الأغراض. |
La quantité de sous-munitions explosives acquises ne doit pas dépasser le nombre minimum absolument nécessaire à ces fins. | UN | ويجب ألا تتجاوز كمية تلك الذخائر الصغيرة المتفجرة المحوزة الحد الأدنى من العدد اللازم قطعاً لهذه الأغراض. |
Les donateurs peuvent fournir des fonds à ces fins. | UN | ويمكن للجهات المانحة أن تقدم التمويل لهذه الأغراض. |
En 2002, les États réunis dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable ont recommandé la création d'un mécanisme à ces fins. | UN | وفي عام 2002، أوصت الدول المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بإنشاء عملية منتظمة لهذه الأغراض. |
Il voulait simplement que les Parties sachent qu'il ne serait peut-être pas possible d'éliminer les substances utilisées à ces fins avant la date limite. | UN | وإنما هو أراد أن يكون في علم الأطراف أنه ربما لا يمكن إنهاء استخدام المواد المستنفدة للأوزون لهذه الأغراض قبل الموعد المحدد. |
:: Droit d'élire et d'être élu et de bénéficier de tout l'appui nécessaire à ces fins. | UN | :: حق الفرد في أن يَنتخب ويُنتخب وفي الحصول على المساعدة اللازمة لهذه الأغراض. |
Nous appelons en outre les États à verser d'autres contributions volontaires, financières et autres, au fonds fiduciaire créé à cette fin. | UN | وندعو كذلك الدول إلى بذل مزيد من التبرعات المالية أو غيرها من التبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذه الأغراض. |
Les États feront en sorte que des ressources appropriées soient affectées à cette fin. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتقديم الموارد اللازمة لهذه الأغراض. |
Pour 1999, la somme prévue à cette fin se monte à 31 029 millions de hryvnias. | UN | وقد خُصص مبلغ مجموعه 000 029 31 هريفنا لهذه الأغراض في عام 1999. |
Les États feront en sorte que des ressources appropriées soient affectées à cette fin. | UN | وعلى الدولة أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد المناسبة لهذه الأغراض. |
À titre d'exemple, il est remis à cet effet le texte utilisé par le service du ministère public Miguel Hidalgo-4: | UN | وعلى سبيل المثال، يرد أدناه النص الذي تستعمله وكالة ميغيل هيدالغو - 4 التابعة للنيابة العامة لهذه الأغراض: |
Le recours au Groupe des Vingt (G-20) à cet effet a été perçu comme une avancée. | UN | واعتُبر استخدام مجموعة العشرين لهذه الأغراض تطوراً إيجابياً. |
Il n'en devrait être conservé que le nombre minimal nécessaire à de telles fins. | UN | وينبغي الاحتفاظ بأقل كمية لازمة لهذه الأغراض. |
Il conviendrait donc d'intensifier et de renforcer le soutien fourni dans ce sens par le Département de l'information du Secrétariat. | UN | وأن يجري تبعا لذلك تكثيف وتعزيز الدعم المقدم لهذه الأغراض من إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة. |
L'Association coopère avec des organismes publics et des entités commerciales à l'échelon national et international ainsi qu'avec d'autres sociétés scientifiques internationales en vue de réaliser ces objectifs. | UN | وتتعاون الرابطة مع هيئات تجارية وطنية وحكومية دولية ومع غيرها من الجمعيات العلمية الدولية تحقيقا لهذه الأغراض. |
Il assure également la protection du personnel, du matériel et des matériaux introduits sur son territoire, aux fins de l'assistance, par la partie qui fournit l'assistance ou pour son compte > > . | UN | ويكفل أيضا حماية ما يجلبه الطرف المُقدِم للمساعدة أو يُجلَب باسمه من موظفين ومعدات ومواد إلى أراضيه لهذه الأغراض. |
L'enseignement par l'Internet apparaît comme un puissant rempart contre l'utilisation du Web à des fins de propagande. | UN | ويعتبر التثقيف بشأن شبكة الإنترنت حصناً أساسياً من استخدام الشبكة لهذه الأغراض. |
Certaines communications auraient préféré que l'on utilise dans ce but des données concernant des sites particuliers et des données sur l'écosystème plutôt que des informations recueillies au niveau national. | UN | وأبدت بعض المساهمات تفضيلها لاستخدام بيانات خاصة بالموقع المعني والنظام البيئي لهذه الأغراض بدلاً من المعلومات العامة على الصعيد الوطني. |
Il faut souligner toutefois qu'en raison de la situation économique exceptionnellement difficile et des déficits budgétaires, on n'a presque pas alloué de ressources dans ces domaines au cours des dernières années. | UN | ومع ذلك، يجب أن نؤكد أنه نظرا للحالة الاقتصادية الصعبة غير المعتادة وعجز الميزانية، لم تخصص أية موارد تقريبا لهذه الأغراض في السنوات القليلة الماضية. |
Le Comité recommande en outre que des ressources humaines et financières suffisantes soient affectées à toutes ces activités. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لهذه الأغراض. |