ويكيبيديا

    "لهذه الأغراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces fins
        
    • à cette fin
        
    • à cet effet
        
    • à de telles fins
        
    • dans ce sens
        
    • ces objectifs
        
    • aux fins
        
    • à des fins
        
    • dans ce but
        
    • dans ces domaines
        
    • ces activités
        
    Ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. UN ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض.
    Ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. UN ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض.
    Dans l'ensemble, le projet de budget pour la Mission prévoit suffisamment de ressources à ces fins. UN وبشكل ما، فإن الميزانية المقترحة للبعثة تخصص موارد كافية لهذه الأغراض.
    Nous appelons en outre les États à verser d'autres contributions volontaires, financières et autres, au fonds fiduciaire créé à cette fin. UN وندعو كذلك الدول إلى بذل مزيد من التبرعات المالية أو غيرها من التبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذه الأغراض.
    Comme prévu à l'article 20 de la Déclaration, à cette fin, les États concluent, selon qu'il convient, des accords bilatéraux ou multilatéraux. UN وكما تنص عليه المادة 20 من الإعلان، فإن على الدول أن تبرم، عند الاقتضاء، اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لهذه الأغراض.
    La communauté internationale doit reconnaître que prévoir des ressources stables et convenues à cet effet est dans l'intérêt de tous. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يسلم بأن المصلحة المشتركة تقتضي توفير موارد مستقرة ومتعاقد عليها لهذه الأغراض.
    L'obtention de fonds extrabudgétaires à de telles fins semble extrêmement peu probable. UN واحتمال الحصول على تمويل من خارج الميزانية لهذه الأغراض يبدو ضئيلا.
    Les financements accordés par le Fonds devaient également être mis directement à la disposition des organisations de la société civile à ces fins. UN وينبغي أيضاً أن يكون التمويل من الصندوق متوفراً ومتاحاً بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني لهذه الأغراض.
    La quantité de sous-munitions explosives acquises ne doit pas dépasser le nombre minimum absolument nécessaire à ces fins. UN ويجب ألا تتجاوز كمية تلك الذخائر الصغيرة المتفجرة المحوزة الحد الأدنى من العدد اللازم قطعاً لهذه الأغراض.
    Les donateurs peuvent fournir des fonds à ces fins. UN ويمكن للجهات المانحة أن تقدم التمويل لهذه الأغراض.
    En 2002, les États réunis dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable ont recommandé la création d'un mécanisme à ces fins. UN وفي عام 2002، أوصت الدول المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بإنشاء عملية منتظمة لهذه الأغراض.
    Il voulait simplement que les Parties sachent qu'il ne serait peut-être pas possible d'éliminer les substances utilisées à ces fins avant la date limite. UN وإنما هو أراد أن يكون في علم الأطراف أنه ربما لا يمكن إنهاء استخدام المواد المستنفدة للأوزون لهذه الأغراض قبل الموعد المحدد.
    :: Droit d'élire et d'être élu et de bénéficier de tout l'appui nécessaire à ces fins. UN :: حق الفرد في أن يَنتخب ويُنتخب وفي الحصول على المساعدة اللازمة لهذه الأغراض.
    Nous appelons en outre les États à verser d'autres contributions volontaires, financières et autres, au fonds fiduciaire créé à cette fin. UN وندعو كذلك الدول إلى بذل مزيد من التبرعات المالية أو غيرها من التبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذه الأغراض.
    Les États feront en sorte que des ressources appropriées soient affectées à cette fin. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتقديم الموارد اللازمة لهذه الأغراض.
    Pour 1999, la somme prévue à cette fin se monte à 31 029 millions de hryvnias. UN وقد خُصص مبلغ مجموعه 000 029 31 هريفنا لهذه الأغراض في عام 1999.
    Les États feront en sorte que des ressources appropriées soient affectées à cette fin. UN وعلى الدولة أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد المناسبة لهذه الأغراض.
    À titre d'exemple, il est remis à cet effet le texte utilisé par le service du ministère public Miguel Hidalgo-4: UN وعلى سبيل المثال، يرد أدناه النص الذي تستعمله وكالة ميغيل هيدالغو - 4 التابعة للنيابة العامة لهذه الأغراض:
    Le recours au Groupe des Vingt (G-20) à cet effet a été perçu comme une avancée. UN واعتُبر استخدام مجموعة العشرين لهذه الأغراض تطوراً إيجابياً.
    Il n'en devrait être conservé que le nombre minimal nécessaire à de telles fins. UN وينبغي الاحتفاظ بأقل كمية لازمة لهذه الأغراض.
    Il conviendrait donc d'intensifier et de renforcer le soutien fourni dans ce sens par le Département de l'information du Secrétariat. UN وأن يجري تبعا لذلك تكثيف وتعزيز الدعم المقدم لهذه الأغراض من إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة.
    L'Association coopère avec des organismes publics et des entités commerciales à l'échelon national et international ainsi qu'avec d'autres sociétés scientifiques internationales en vue de réaliser ces objectifs. UN وتتعاون الرابطة مع هيئات تجارية وطنية وحكومية دولية ومع غيرها من الجمعيات العلمية الدولية تحقيقا لهذه الأغراض.
    Il assure également la protection du personnel, du matériel et des matériaux introduits sur son territoire, aux fins de l'assistance, par la partie qui fournit l'assistance ou pour son compte > > . UN ويكفل أيضا حماية ما يجلبه الطرف المُقدِم للمساعدة أو يُجلَب باسمه من موظفين ومعدات ومواد إلى أراضيه لهذه الأغراض.
    L'enseignement par l'Internet apparaît comme un puissant rempart contre l'utilisation du Web à des fins de propagande. UN ويعتبر التثقيف بشأن شبكة الإنترنت حصناً أساسياً من استخدام الشبكة لهذه الأغراض.
    Certaines communications auraient préféré que l'on utilise dans ce but des données concernant des sites particuliers et des données sur l'écosystème plutôt que des informations recueillies au niveau national. UN وأبدت بعض المساهمات تفضيلها لاستخدام بيانات خاصة بالموقع المعني والنظام البيئي لهذه الأغراض بدلاً من المعلومات العامة على الصعيد الوطني.
    Il faut souligner toutefois qu'en raison de la situation économique exceptionnellement difficile et des déficits budgétaires, on n'a presque pas alloué de ressources dans ces domaines au cours des dernières années. UN ومع ذلك، يجب أن نؤكد أنه نظرا للحالة الاقتصادية الصعبة غير المعتادة وعجز الميزانية، لم تخصص أية موارد تقريبا لهذه الأغراض في السنوات القليلة الماضية.
    Le Comité recommande en outre que des ressources humaines et financières suffisantes soient affectées à toutes ces activités. UN وتوصي اللجنة أيضا بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لهذه الأغراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد