En outre, le secrétariat établit une compilation-synthèse de ces communications nationales pour examen par la Conférence des Parties. | UN | وتُعدّ الأمانة، فضلاً عن ذلك، تقرير تجميع وتوليف لهذه البلاغات الوطنية كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف. |
Le Rapporteur spécial espère qu'il sera en mesure d'envoyer ces communications plus régulièrement dans le courant de l'année et fera tout son possible pour faciliter le traitement de ces communications par les gouvernements concernés. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتمكن من إرسال هذه البلاغات بانتظام أكبر في مجرى السنة، وسيبذل قصارى جهده لتسهيل معالجة الحكومات المعنية لهذه البلاغات. |
Soulignant que les communications nationales et les inventaires annuels de gaz à effet de serre soumis par les Parties visées à l'annexe I de la Convention constituent la principale source d'information pour l'examen de l'application de la Convention par ces Parties, et que les rapports sur les examens approfondis de ces communications nationales fournissent d'importantes informations supplémentaires à cette fin, | UN | وإذ يؤكد أن البلاغات الوطنية وبيانات جرد غازات الدفيئة السنوية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية هي مصدر المعلومات الرئيسي من أجل استعراض تنفيذ هذه الأطراف للاتفاقية، وأن التقارير الناشئة عن الاستعراض المتعمق لهذه البلاغات الوطنية توفر معلومات إضافية هامة لهذا الغرض، |
5.2 L'État partie indique qu'il ne se prononcera pas sur les questions de fond relatives auxdites communications avant qu'il ne soit statué sur la question de leur recevabilité. | UN | 5-2 وتُصرُّ الدولة الطرف على أنها لن تتناول الأسس الموضوعية لهذه البلاغات حتى يُبتَّ في مسألة المقبولية. |
Le faible taux de réponse des gouvernements à ces communications et demandes de visite peut, dans une certaine mesure, expliquer la volonté de changement. | UN | ويمكن بيان القوة التي دفعت إلى التغيير، على أحد المستويات، في انخفاض معدل استجابة الحكومات لهذه البلاغات وطلبات الزيارة. |
Soulignant que les communications nationales et les inventaires annuels de gaz à effet de serre présentés par les Parties visées à l'annexe I sont les principales sources d'informations pour l'examen de la mise en œuvre de la Convention par ces Parties et que les rapports sur les examens approfondis de ces communications nationales fournissent d'importantes informations supplémentaires à cette fin, | UN | وإذ يشدد على أن البيانات الوطنية وقوائم الجرد السنوية لغازات الدفيئة التي تقدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول تعد المصدر الرئيسي للمعلومات الضرورية لاستعراض تنفيذ هذه الأطراف للاتفاقية، وأن التقارير المتعلقة بالاستعراضات المتعمقة لهذه البلاغات الوطنية تشكل معلومات إضافية مهمة لهذا الغرض، |
Un résumé de ces communications, ainsi que des réponses reçues, est joint en annexe au présent rapport (annexe 1). | UN | ويرفق طي التقرير موجز لهذه البلاغات والردود عليها (المرفق 1). |
b) Prié le secrétariat d'organiser un examen centralisé de ces communications (décision 7/CP.11); | UN | (ب) أن تنظم الأمانة استعراضاً مركزياً لهذه البلاغات (المقرر 7/م أ-11)؛ |
4.11 L'État partie rappelle qu'il ne se prononcera pas sur le fond de ces communications avant que leur recevabilité ne soit examinée et note que tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est tenu d'adresser les questions préjudicielles avant de débattre du fond. | UN | 4-11 وتصر الدولة الطرف على أنها لن تتناول الأسس الموضوعية لهذه البلاغات حتى يُبت في مسألة المقبولية، وتلاحظ أن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية معالجة الأسئلة الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية. |
4.11 L'État partie rappelle qu'il ne se prononcera pas sur le fond de ces communications avant que leur recevabilité ne soit examinée et note que tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est tenu d'adresser les questions préjudicielles avant de débattre du fond. | UN | 4-11 تصر الدولة الطرف على أنها لن تتناول الأسس الموضوعية لهذه البلاغات حتى يُبت في مسألة المقبولية، وتلاحظ أن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية معالجة الأسئلة الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية. |
13. Conformément à la décision 9/CP.16, chaque communication nationale présentée par une Partie à l'annexe I fait l'objet d'un examen, qui comprend un examen approfondi dans le pays de chaque communication nationale présentée, ainsi que l'élaboration par le secrétariat d'une compilation-synthèse de ces communications nationales pour examen par la Conférence des Parties. | UN | 13- ووفقاً للمقرر 9/م أ-16، تُستعرض جميع البلاغات الوطنية التي تقدّمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول. ويشمل ذلك إجراء استعراض قطري متعمق لكل بلاغ من البلاغات الوطنية المقدمة، فضلاً عن إعداد الأمانة تجميعاً وتوليفاً لهذه البلاغات الوطنية لكي ينظر فيهما مؤتمر الأطراف. |
13. Conformément à la décision 9/CP.16, chaque communication nationale présentée par une Partie à l'annexe I fait l'objet d'un examen, qui comprend un examen approfondi dans le pays de chaque communication nationale présentée, ainsi que l'élaboration par le secrétariat d'une compilation-synthèse de ces communications nationales pour examen par la Conférence des Parties. | UN | 13- ووفقاً للمقرر 9/م أ-16، تُستعرض جميع البلاغات الوطنية التي تقدّمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول. ويشمل ذلك إجراء استعراض قطري متعمق لكل بلاغ من البلاغات الوطنية المقدمة، فضلاً عن إعداد الأمانة تجميعاً وتوليفاً لهذه البلاغات الوطنية لكي ينظر فيهما مؤتمر الأطراف. |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto a demandé au secrétariat de préparer une compilation-synthèse des informations supplémentaires fournies par les parties visées à l'annexe I dans leur cinquième communication nationale et d'organiser des examens centralisés de ces communications. | UN | 34 - وطلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو من الأمانة إعداد تجميع وتوليف للمعلومات التكميلية من البلاغات الوطنية الخامسة للأطراف المدرجة في المرفق الأول، وكذلك تنظيم استعراضات مركزية لهذه البلاغات الوطنية. |
Les résumés analytiques de ces communications nationales sont publiés sous forme de documents du Comité (série A/AC.237/NC...). | UN | ويجري اصدار الملخصات التنفيذية لهذه البلاغات الوطنية بوصفها وثائق صادرة عن اللجنة )السلسلة A/AC.237/NC...(. |
15. Dans sa décision 17/COP.5 et son annexe, du 12 octobre 2001, la Conférence des Parties a pris note des communications des Parties sur les moyens d'améliorer l'efficience et l'efficacité du CST, ainsi que de la synthèse de ces communications établie par le secrétariat dans le document ICCD/COP(5)/3/Add.2. | UN | 15- أحاط مؤتمر الأطراف علماً، في مقرره 17/م أ-5، المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، ومرفقه ببلاغات الأطراف بشأن وسائل تحسين كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا، وبالملخص التوليفي لهذه البلاغات الذي أعدته الأمانة في الوثيقة ICCD/COP(5)/3/Add.2. |
Soulignant que les communications nationales et les inventaires annuels de gaz à effet de serre soumis par les Parties visées à l'annexe I de la Convention constituent la principale source d'information pour l'examen de l'application de la Convention par ces Parties et que les comptes rendus des examens approfondis de ces communications nationales fournissent d'importantes informations supplémentaires à cette fin, | UN | وإذ يؤكد أن البلاغات الوطنية وقوائم الجرد السنوية لغازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية هي المصدر الرئيسي للمعلومات لاستعراض تنفيذ الاتفاقية من جانب هذه الدول الأطراف، وأن التقارير المتعلقة بالاستعراضات المتعمقة لهذه البلاغات الوطنية توفر معلومات إضافية هامة لهذا الغرض، |
5.2 L'État partie indique qu'il ne se prononcera pas sur les questions de fond relatives auxdites communications avant qu'il ne soit statué sur la question de leur recevabilité. | UN | 5-2 وتقول الدولة الطرف إنها لن تبدي رأياً بخصوص الأسس الموضوعية لهذه البلاغات حتى يُبت في مسألة المقبولية. |
5.2 L'État partie indique qu'il ne se prononcera pas sur les questions de fond relatives auxdites communications avant qu'il ne soit statué sur la question de leur recevabilité. | UN | 5-2 وتقول الدولة الطرف إنها لن تتناول الأسس الموضوعية لهذه البلاغات حتى يبت في مسألة المقبولية. |
5.2 L'État partie insiste sur le fait qu'il ne se prononcera pas sur les questions de fond relatives auxdites communications avant qu'il ne soit statué sur la question de la recevabilité et que l'obligation de tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est d'abord de traiter les questions préjudicielles avant de débattre du fond. | UN | 5-2 وتصر الدولة الطرف على أنها لن تتناول الأسس الموضوعية لهذه البلاغات حتى يُبت في مسألة المقبولية، وتؤكد أن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية أن تعالج المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية. |
7. Encourage le Groupe de travail, en conformité avec ses méthodes de travail, à continuer de fournir à l'État concerné les renseignements pertinents et détaillés relatifs aux allégations de détention arbitraire afin de faciliter une réponse rapide et approfondie à ces communications, sans préjudice de la nécessité pour l'État concerné de coopérer avec le Groupe de travail; | UN | 7 - يشجّع الفريق العامل على أن يواصل، وفقاً لأساليب عمله، موافاة الدولة المعنية بمعلومات مناسبة ومفصّلة عن ادعاءات الاحتجاز التعسفي لتيسير استجابة فورية وحقيقية لهذه البلاغات دون الإخلال بضرورة تعاون الدولة المعنية مع الفريق العامل؛ |
7. Encourage le Groupe de travail, en conformité avec ses méthodes de travail, à continuer de fournir à l'État concerné les renseignements pertinents et détaillés relatifs aux allégations de détention arbitraire afin de faciliter une réponse rapide et approfondie à ces communications, sans préjudice de la nécessité pour l'État concerné de coopérer avec le Groupe de travail; | UN | 7- يشجّع الفريق العامل على أن يواصل، وفقاً لأساليب عمله، موافاة الدولة المعنية بمعلومات مناسبة ومفصّلة عن ادعاءات الاحتجاز التعسفي بغية تيسير استجابة فورية وحقيقية لهذه البلاغات دون المساس بضرورة تعاون الدولة المعنية مع الفريق العامل؛ |