ويكيبيديا

    "لهذه التدفقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces flux
        
    • de ces apports
        
    • de ces courants
        
    • les flux
        
    Les normes internationales prévoient que toute personne faisant partie d'un flux mixte a droit à l'examen individuel de sa situation particulière; ainsi, les États doivent adopter des mesures qui tiennent compte du besoin de protection de ces flux. UN وتنص المعايير الدولية على أن لكل فرد في تدفق مختلط الحق في أن يُنظَر في الظروف الخاصة التي تخصه شخصياً؛ وبالتالي، يتعين على الدول أن تنفذ إجراءات تراعي مسألة الحماية استجابة لهذه التدفقات.
    L'effondrement de ces flux risque de remettre en cause les progrès en matière de développements réalisés jusqu'à présent. UN فالانخفاض الهائل لهذه التدفقات يُهدِّد بتبديد المكاسب الإنمائية التي تحققت حتى الآن.
    45. Les données sur la composition géographique de ces flux révèlent de grandes différences entre les pays en développement. UN ٥٤- وتبين اﻷرقام المتعلقة بالتكوين الجغرافي لهذه التدفقات وجود اختلافات كبيرة فيما بين البلدان النامية.
    . On ne connaît pas encore le détail de la répartition géographique de ces apports, mais sauf déplacement sensible des allocations d'aide en faveur des pays les plus pauvres, on peut penser qu'il y a eu un recul de l'aide accordée aux PMA en 1995. UN والتفاصيل حول التوزيع الجغرافي لهذه التدفقات غير متاحة حتى اﻵن، ولكن ما لم يكن هناك تحول ملحوظ في مخصصات المعونة لصالح أفقر البلدان فإنه ربما سجل في عام ٥٩٩١ تدهور في أداء المعونة تجاه أقل البلدان نمواً.
    Nous sommes encouragés par l'attention qui a été accordée à la nécessité d'une coopération entre l'Afrique et la communauté internationale pour mettre en valeur le développement de l'Afrique en instaurant des conditions favorables à la stabilité des courants privés de capitaux et en freinant la déstabilisation causée par les fluctuations rapides de ces courants. UN ونشعر بالتشجيع بسبب الاهتمام الذي أولي للحاجة الى التعاون بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتعزيز التنمية اﻷفريقية عن طريق تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق الاستقرار في تدفقات رأس المال الخاص ومنع زعزعة الاستقرار التي تنجم عن التحركات السريعة لهذه التدفقات.
    En même temps, ces efforts devraient s'accompagner de mesures visant à maximiser l'impact de ces flux sur le développement. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تكون هذه الجهود مصحوبة بتدابير من شأنها تحقيق أقصى أثر إنمائي ممكن لهذه التدفقات.
    La divergence entre les flux financiers privés selon les régions s'est poursuivie en 2004 et a entraîné une modification de la répartition régionale de ces flux. UN 6 - وتواصل التفاوت في التدفقات المالية الخاصة الإقليمية سنة 2004 وأدى إلى تغيرات في التوزيع الإقليمي لهذه التدفقات.
    En outre, un examen superficiel de ces flux a amené d'aucuns à conclure de manière erronée que l'ensemble du continent bénéficiait de ces niveaux accrus d'investissement alors que la réalité est tout autre. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفحص الكلي لهذه التدفقات يؤدي بالبعض إلى استنتاجات كاذبة مؤداها أن القارة بأسرها تستفيد من مستويات الاستثمار المتزايدة، في حين أن الواقع مختلف تماماً.
    Après un certain temps, on constate même une inversion de ces flux, les personnes qui avaient migré vers les grandes agglomérations ou d'autres pays reviennent s'installer dans leur village, attirées par des perspectives de développement économiques. UN بل يلاحظ مع مضي الوقت حدوث انعكاس لهذه التدفقات حيث يعود الأشخاص الذين نزحوا إلى المدن الكبيرة أو هاجروا إلى بلدان أخرى، للإقامة في قراهم تجذبهم آفاق المستقبل الاقتصادي للتنمية.
    Le panorama de ces flux financiers comporte de multiples sources de financement, d'intermédiaires, d'instruments, de mécanismes de décaissement et de bénéficiaires. UN وتشمل التركيبة العامة لهذه التدفقات المالية المصادر المتعددة للتمويل، والوسطاء، والأدوات، وقنوات صرفها والمستفيدين منها.
    La composition géographique de ces flux est extrêmement variable d'un cas à l'autre (voir le tableau 6). UN ويختلف التكوين الجغرافي لهذه التدفقات اختلافا واسعا )انظر الجدول ٦(.
    Le Mécanisme mondial présentera, avant la neuvième session du Comité prévue en février 2011, l'analyse finale de ces flux dans un autre document, sous la forme d'une note d'information officielle. UN وستقدِّم الآلية العالمية التحليل النهائي لهذه التدفقات بحيث يتاح للدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في شباط/فبراير 2011، وذلك ضمن وثيقة إضافية تعرض كمذكرة معلومات رسمية.
    Demander à la CNUCED de présenter un rapport sur le modèle des flux des investissements à partir et vers les pays du Sud afin d'analyser les effets de ces flux aux plans social et économique sur les pays en développement. UN 89 - يُطلب إلى الأونكتاد تقديم تقرير عن نمط تدفقات الاستثمار من بلدان الجنوب وإليها يجري فيه، في جملة أمور، تحليل التأثير الاقتصادي والاجتماعي لهذه التدفقات على البلدان النامية.
    89. Demander à la CNUCED de présenter un rapport sur le modèle des flux des investissements à partir et vers les pays du Sud afin d'analyser les effets de ces flux aux plans social et économique sur les pays en développement. UN 89- يُطلب إلى الأونكتاد تقديم تقرير عن نمط تدفقات الاستثمار من بلدان الجنوب وإليها يجري فيه، في جملة أمور، تحليل التأثير الاقتصادي والاجتماعي لهذه التدفقات على البلدان النامية.
    Étant donné que ces observations sont essentielles pour mieux comprendre les flux de l'interface air-mer et établir par la suite des modèles et des prévisions de ces flux dans des modèles climatiques couplés atmosphère-océan, il faut s'employer à améliorer la qualité des données. UN ونظرا لأن هذه الأرصاد ذات أهمية حاسمة لزيادة الفهم العلمي للتدفقات عند سطح التلامس بين الجو والبحر، وفي نهاية الأمر لوضع نماذج لهذه التدفقات والتنبؤ بها في إطار نماذج المناخ المقترنة للجو والبحر، فإن الحاجة تدعو إلى بذل جهود لتحسين نوعية البيانات.
    Plus de 40 % des investissements étrangers directs vont aux pays les moins avancés, l'Afrique du Sud, l'Argentine, le Brésil, le Chili, le Mexique et des pays d'Asie étant à l'origine de la majeure partie de ces flux. UN ويُوجّه أزيد من 40 في المائة من الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نموا حيث تُعد الأرجنتين والبرازيل وجنوب أفريقيا وشيلي والمكسيك وبلدان آسيوية أخرى من بين المصادر الرئيسية لهذه التدفقات().
    f) Procéder à une évaluation biennale faisant le point des flux financiers dans le domaine de l'action en faveur du climat, qui comporte des informations sur la répartition géographique et thématique de ces flux UN (و) إعداد تقييم عام كل سنتين عن تدفقات التمويل المتعلق بالمناخ، ليشمل معلومات عن التوازن الجغرافي والمواضيعي لهذه التدفقات
    Les conditions qui ont donné lieu à cette augmentation des apports de capitaux aux pays en développement, en particulier le fait que l'on s'attende à ce que beaucoup de pays bénéficiaires continuent de connaître cette croissance solide, sont toujours là, ce qui augure bien de la poursuite de cette tendance positive de ces apports en 2005-2006. UN واستمرت الظروف التي أدت إلى زيادة هذه التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية، ولا سيما توقع استمرار النمو الشديد الواسع النطاق في البلدان المتلقية. وهذا أمر يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار الاتجاه الإيجابي لهذه التدفقات في عامي 2005 و 2006.
    4. 4. Ils doivent mettre en place des moyens d'action appropriés pour renforcer la capacité de l'économie d'absorber les apports prévus au titre de la < < grande poussée > > et limiter les effets déstabilisateurs éventuels de ces apports. UN يجب أن يضع مقررو السياسات أدوات للسياسة العامة ملائمة لتعزيز قدرة الاقتصاد على استيعاب التدفقات المتوقعة من " الدفعة الكبيرة " ، والحد من الآثار الضارة المحتملة لهذه التدفقات.
    Mettre en place des moyens d'action appropriés pour renforcer la capacité de l'économie d'absorber les apports prévus au titre de la < < forte impulsion > > et limiter les effets déstabilisateurs éventuels de ces apports. UN وضع أدوات سياسة ملائمة لتعزيز قدرة الاقتصاد على استيعاب التدفقات المتوقعة من " الدفعة الكبيرة " ، والحد من الآثار الضارة المحتملة لهذه التدفقات.
    Étant donné les différences de taille entre les deux parties, la vulnérabilité des économies en transition à l'égard de l'UE du point de vue de l'importance relative de ces courants commerciaux est bien plus grande que la vulnérabilité de l'UE à l'égard des États d'Europe orientale et baltes. UN ونظرا لتفاوت حجم اقتصادات كلا الفريقين، فإن تعرُّض اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لاقتصادات الاتحاد الأوروبي من حيث الأهمية النسبية لهذه التدفقات التجارية، هو أكبر بكثير من تعرُّض اقتصادات الاتحاد الأوروبي لاقتصادات دول أوروبا الشرقية والبلطيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد