ويكيبيديا

    "لهذه الحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette protection
        
    • une telle protection
        
    • dont elles ont la
        
    Il conviendrait d'étudier de près les incidences sociales et juridiques de cette protection afin d'élaborer des mesures efficaces. UN ويستحسن القيام عن كثب بدراسة اﻵثار الاجتماعية والقانونية لهذه الحماية بغية وضع تدابير فعالة.
    cette protection est garantie par quatre lois et assurée au moyen de cinq programmes d'État. UN وأوضح أن هناك أربعة قوانين وطنية وخمسة برامح على صعيد الولايات تشكل الإطار القانوني لهذه الحماية.
    cette protection doit être reflétée dans la loi électorale et l'appui des institutions culturelles nationales. UN وينبغي لهذه الحماية أن تجد اﻹعراب عنها في قانون الانتخابات والدعم من المؤسسات الثقافية الوطنية.
    L'Organisation des Nations Unies se doit de créer le cadre nécessaire à une telle protection et de veiller au respect des règles du droit international, étant entendu que le personnel concerné doit pour sa part respecter les lois et règlements du pays hôte. UN وتابعت قائلة إنه يتوجب على الأمم المتحدة أن تضع الإطار اللازم لهذه الحماية وأن تكفل احترام القانون الدولي، في حين أنه يتعيّن على الموظفين المعنيين احترام قوانين البلد المضيف وأنظمته.
    Vous n'avez pas besoin d'une telle protection ici, mon Seigneur. Open Subtitles لا تحتاج لهذه الحماية هنا مولاي
    cette protection a été renforcée par l'adhésion de l'État de Bahreïn, en application du décret n° 8 de 1998, à la Convention arabe sur le travail n° 18 de 1996 concernant l'emploi des mineurs. UN وتاكيداً لهذه الحماية فقد انضمت دولة البحرين الى الإتفاقية العربية رقم 18 لسنة 1996 بشأن عمل الأحداث وبموجب المرسوم رقم 8 لسنة 1998.
    ii) Ces dernières années ont été marquées par le regain d’intérêt manifesté par les États à la définition de formes complémentaires de protection des réfugiés et aux moyens d’assurer cette protection. UN ' ٢` يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من اهتمام متجدد بتطوير أشكال متكاملة من الحماية، بما في ذلك اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية.
    ii) Ces dernières années ont été marquées par le regain d’intérêt manifesté par les États à la définition de formes complémentaires de protection des réfugiés et aux moyens d’assurer cette protection. UN ' ٢ ' يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من اهتمام متجدد بتطوير أشكال متكاملة من الحماية، بما في ذلك اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية.
    ii) Il est encourageant de constater que, ces dernières années, les États se sont montrés disposés à répondre aux besoins des personnes nécessitant une protection internationale et à se doter des moyens d'assurer cette protection. UN ' ٢ ' يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من استعداد لتلبية احتياجات جميع اﻷشخاص الذين يطلبون الحماية الدولية، ووضع اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية.
    ii) Il est encourageant de constater que, ces dernières années, les États se sont montrés disposés à répondre aux besoins des personnes nécessitant une protection internationale et à se doter des moyens d'assurer cette protection. UN ' ٢ ' يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من استعداد لتلبية احتياجات جميع اﻷشخاص الذين يطلبون الحماية الدولية، ووضع اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية.
    On a toutefois observé que la protection de la vie familiale dans le cadre de l'expulsion était limitée au contexte de la Convention européenne des droits de l'homme et que, de surcroît, la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme avait reconnu à cette protection une portée limitée. UN ومع ذلك، لوحظ أن حماية الحياة الأسرية في سياق الطرد تقتصر على سياق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ولوحظ أيضاً أن الاجتهاد القانوني للمحكمة الأوروبية قد أقر بنطاق محدد لهذه الحماية.
    Les dispositifs envisagés par cette protection recouvrent les mesures propres à garantir l'éducation, les soins de santé, la protection sociale, les moyens de subsistance, l'accès à un revenu stable et à l'emploi. UN وتستتبع التدابير اللازمة لهذه الحماية اتخاذ تدابير لتأمين التعليم، والرعاية الصحية، والرعاية الاجتماعية، وسبل العيش، والحصول على دخل وعمل مستقرين.
    Du fait de cette protection du débiteur de l'engagement de garantie indépendant, il n'y a pas de raison de ne pas étendre automatiquement l'opposabilité des droits du créancier garanti à tous les droits, quels qu'ils soient, qu'il pourrait revendiquer s'agissant de l'engagement de garantie indépendant. UN ونظرا لهذه الحماية التي يتلقاها المانح بمقتضى تعهد مستقل، لا يوجد سبب لعدم مد نفاذ حقوق الدائن المضمون تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا ليشمل ما قد يطالب به من حقوق فيما يتعلق بالتعهد المستقل.
    Toutefois, cette protection doit être temporaire afin que, lorsqu'une industrie devient raisonnablement compétitive, elle ait la possibilité de faire face à la concurrence mondiale. UN غير أنه ينبغي أن تكون هناك حدود زمنية لهذه الحماية لأنه بمجرد أن تصبح الصناعة قادرة على التنافس بشكل معقول، فإنه ينبغي السماح لها بمواجهة المنافسة العالمية.
    Des exemples d'une telle protection sont donnés au paragraphe 6.6.2.17.5. UN وترد أمثلة لهذه الحماية في ٦-٦-٢-٧١-٥.
    Des exemples d'une telle protection sont donnés au paragraphe 6.6.3.13.5. UN وترد أمثلة لهذه الحماية في ٦-٦-٣-٣١-٥.
    Des exemples d'une telle protection sont donnés au 6.7.5.10.4. UN وترد أمثلة لهذه الحماية في 6-7-5-10-4.
    Le principal instrument d'une telle protection est fourni par les tribunaux, qui sont indépendants dans leur activité (art. 146). UN والوسيلة الرئيسية لهذه الحماية هي المحاكم التي تتمتع بالاستقلال في أداء أنشطتها (المادة 146 من الدستور).
    Il a été fait en sorte en particulier que le texte de l'avant—projet ne s'écarte du libellé de la Déclaration et de la Convention précitées que pour tenir compte de la spécificité maintes fois soulignée, notamment par le Groupe de travail sur les disparitions forcées, de la pratique de la disparition forcée, en raison de propositions novatrices destinées notamment à répondre aux aspects internationaux qu'implique une telle protection. UN وأولي اهتمام خاص للحرص على ألا يبتعد نص المشروع اﻷولي عن صيغة اﻹعلان والاتفاقية السالفي الذكر إلا لمراعاة الطابع الخاص لممارسة الاختفاء القسري الذي شدد عليه مراراً، وخاصة من جانب الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري، بناء على الاقتراحات الابتكارية الهامة بوجه خاص إلى الوفاء بالجوانب الدولية لهذه الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد