ويكيبيديا

    "لهذه الدورة الاستثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cette session extraordinaire
        
    • à cette session extraordinaire
        
    • de la présente session extraordinaire
        
    • de la session extraordinaire
        
    • pour cette session extraordinaire
        
    • cette session extraordinaire de
        
    Nous tenons aussi à féliciter le Bureau du Comité préparatoire des efforts inlassables qu'il a déployés pour préparer le document final de cette session extraordinaire. UN ونود أيضا أن نشيد بمكتب اللجنة التحضيرية على جهوده المضنية لإعداد الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية.
    Je tiens également à remercier Mme Carol Bellamy et ses collègues pour les efforts inlassables qu'ils ont consacrés aux préparatifs de cette session extraordinaire. UN كما أود أن أشكر السيدة كارول بيلامي وزملاءها على جهودهما الحثيثة في الإعداد لهذه الدورة الاستثنائية.
    Je voudrais terminer mon intervention en exprimant encore mes sincères remerciements à vous, Monsieur le Président, et au Bureau, pour l'organisation réussie de cette session extraordinaire. UN وأود أن أختم بياني بالإعراب مرة أخرى عن شكرنا الصادق لكم يا سيدي الرئيس، ولهيئة المكتب، على التنظيم الناجح لهذه الدورة الاستثنائية.
    Il transmet toutefois tous ses voeux de succès à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la Conférence internationale sur la population et le développement et engage son gouvernement à appuyer et à respecter sa mise en oeuvre. UN إلا أنه أعرب عن تمنياته لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالتوصل إلى نتيجة ناجحة، وهو يتعهد بدعم والتزام حكومته لتنفيذها.
    C'est pour cela que la mobilisation des fonds figure parmi les thèmes essentiels de la présente session extraordinaire. UN وهذا ما يفسر أن تعبئة الأموال أصبحت موضوعاً رئيسياً لهذه الدورة الاستثنائية.
    Je saisis cette occasion pour vous présenter ses excuses et les voeux de plein succès qu'il forme pour les travaux de la session extraordinaire. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷبلغكم اعتذاره الصادق وأمنياته لهذه الدورة الاستثنائية بأن تخرج بحصيلة ناجحة.
    Je pense que l'ONU a bien fait de choisir les enfants comme thème de cette session extraordinaire à l'aube du XXIe siècle. UN إنني أرى أن الأمم المتحدة كانت على حق في اختيارها الطفل موضوعا لهذه الدورة الاستثنائية مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين.
    Au Kazakhstan, les préparatifs de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale ont été une entreprise gigantesque. UN وفي كازاخستان كانت التحضيرات لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة مشروعا هائل الأبعاد.
    de cette session extraordinaire et des travaux de l'ONU en général, un monde digne des enfants doit être créé. UN ونتيجة لهذه الدورة الاستثنائية وللعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة بشكل عام، لا بد من أن نهيئ عالما يليق بالأطفال.
    Je l'ai dit, voilà donc les grands traits des propositions issues de la réunion parlementaire de cette session extraordinaire. UN وكما سبق لي أن قلت، كانت تلك مجرد أبرز الاقتراحات التي انبثقت عن الاجتماع البرلماني لهذه الدورة الاستثنائية.
    Malgré notre sérieux et notre détermination, les nobles idéaux et objectifs de cette session extraordinaire seront dénués de tout sens si le problème n'est pas attaqué à la racine. UN حديثنا، فإن المثل العليا واﻷهداف النبيلة لهذه الدورة الاستثنائية ستكون غير ذات معنى إذا لم نواجه المشكلة من جذورها.
    Nous considérons les liens entre l'énergie et les problèmes que posent l'économie et l'environnement comme vitaux dans le contexte du développement durable, et nous nous félicitons que l'accent ait été mis sur ces questions lors des préparatifs de cette session extraordinaire. UN إننا نعتبر الصلات القائمة بين الطاقة والمسائل الاقتصادية والبيئية صلات حيوية في سياق التنمية المستدامة، ونرحب بالتركيز الذي جرى على هذه المسائل خلال اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية.
    Parvenu à ce point, je souhaiterais exprimer notre reconnaissance à Mme Sadik et à l'Ambassadeur Chowdhury pour leur dévouement exemplaire et pour l'excellent travail qu'ils ont accompli inlassablement dans le cadre de la préparation de cette session extraordinaire. UN وهنا، أود أن أعرب عن تقديرنا الكبير للسيدة نفيس صادق والسفير شودري على تفانيهما الملهم، وعملهما المفيد الذي لا يكل في اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية والنتائج التي أسفر عنها هذا العمل.
    Je dois donc féliciter l'UNICEF, au travers de sa Directrice exécutive, Mme Carol Bellamy, et de son équipe, pour le rôle qu'ils ont joué dans le processus qui a conduit à cette session extraordinaire. UN لذلك يجب أن أشيد باليونيسيف من خلال مديرتها التنفيذية، كارول بيلامي، وفريقها على الدور الذي قاموا به في الإعداد لهذه الدورة الاستثنائية.
    Dans ce contexte, je voudrais faire part à cette session extraordinaire de la préoccupation que suscite, parmi les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, l'escalade dans la commission de pratiques illégales et inhumaines dans la région du Moyen-Orient, lesquelles ont entraîné de graves conséquences pour les hommes et l'environnement dans les territoires palestiniens et arabes occupés. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب لهذه الدورة الاستثنائية عن القلق العميق الذي تشعر به الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بسبب تصاعد الممارسات غير الشرعية وغير اﻹنسانية التي يجري ارتكابها في منطقة الشرق اﻷوسط والتي نتج عنها عواقب وخيمة على اﻹنسان والبيئة في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    Pour terminer, je souhaite plein succès à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies et réaffirme l'intérêt que porte le Burundi à la coopération internationale pour la protection de l'environnement en vue d'aboutir à un développement durable, car de la survie des ressources naturelles dépend celle de l'humanité. UN وختاما، اتمنى كل النجاح لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. وأؤكد مجددا على اهتمام بورندي بالتعاون الدولي لحماية البيئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في العالم، ﻷن بقاء البشرية يعتمد على بقاء الموارد الطبيعية.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont débattu des douzaines de fois de la question de Palestine, notamment au cours des diverses reprises de la présente session extraordinaire, et ont adopté de nombreuses résolutions. UN وقد ناقشت الجمعية العامة ومجلس الأمن القضية الفلسطينية عشرات المرات، بما في ذلك خلال عدة استئنافات لهذه الدورة الاستثنائية الطارئة، واتخذت قرارات عديدة بشأنها.
    Je tiens aussi, au nom du Président, du peuple de la Gambie et de ma délégation, à remercier notre hôte, le Gouvernement suisse, pour les excellentes dispositions qu'il a prises en vue de la présente session extraordinaire. UN وبالنيابة عن غامبيا، رئيسا وشعبا ووفدا، أود أيضا أن أشكر مضيفتنا، حكومة سويسرا، على الترتيبات الممتازة التي أعدتها لهذه الدورة الاستثنائية.
    L'objectif principal de la présente session extraordinaire est de faire le bilan des progrès et de déterminer les politiques et les pratiques propres à faire progresser le Programme d'action du Caire, conformément aux Principes du Caire. UN والهدف الرئيسي لهذه الدورة الاستثنائية هو حصر أوجه التقدم وتعريف السياسات والممارسات التي تساعد على التقدم ببرنامج عمل القاهرة، بما يتمشى مـــع مبادئ مؤتمر القاهرة.
    Elle a également décidé que la Commission de la population et du développement ferait fonction d’organe préparatoire de la session extraordinaire. UN وقررت أيضا أن تكون لجنة السكان والتنمية هي الهيئة التحضيرية لهذه الدورة الاستثنائية.
    Il a conduit à l'adoption par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, siégeant au niveau des ministres des affaires étrangères, d'un message politique à l'adresse de la session extraordinaire. UN وأسفر المؤتمر عن اعتماد اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، المجتمعة على مستوى وزراء الخارجية، رسالة سياسية موجهة لهذه الدورة الاستثنائية.
    Les activités d’information prévues pour cette session extraordinaire sont menées en étroite coopération avec l’Alliance des petits États insulaires. UN وتجري اﻷنشطة اﻹعلامية لهذه الدورة الاستثنائية بالتعاون الوثيق مع تحالــــف الـــــدول الجزرية الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد