Il demande instamment aux gouvernements des États depuis lesquels des sociétés privées exportent des services d'assistance, de conseil et de sécurité dans le domaine militaire de ne pas accorder l'immunité à ces sociétés et à leur personnel. | UN | ويحث الفريق العامل حكومات الدول التي تصدر منها الشركات المذكورة المساعدة العسكرية والخبرة الاستشارية والخدمات الأمنية، على تجنب منح الحصانة لهذه الشركات وموظفيها. |
De même, des dispositions ont été prises pour que les activités des sociétés de Transnistrie soient englobées dans le cadre juridique du pays grâce à leur enregistrement auprès des autorités constitutionnelles, ce qui devrait permettre à ces sociétés de bénéficier pleinement des échanges commerciaux préférentiels que Moldova entretient avec ses propres partenaires, dont l'Union européenne. | UN | وفي الإطار نفسه، توافرت الظروف الملائمة لاحتواء أنشطة الشركات التراندنسترية في الإطار القانوني للبلد، من خلال تسجيلها لدى السلطات الدستورية المعنية، مما يتيح لهذه الشركات الاستفادة الكاملة من الأفضليات التجارية التي تتمتع بها مولدوفا مع شركائها، بمن فيهم الاتحاد الأوروبي. |
b) donner à ces entreprises la possibilité, pour une partie substantielle des produits en cause, d'éliminer la concurrence " . | UN | )د( إذا كانت لا تتيح لهذه الشركات إمكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية. |
b) donner à ces entreprises la possibilité, pour une partie substantielle des produits en cause, d'éliminer la concurrence " . | UN | (د) إذا كانت لا تتيح لهذه الشركات إمكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية. |
Toutefois, le Groupe de travail conclut que les activités générales des PMSC ne peuvent être réglementées uniquement sur la base de la Convention sur les mercenaires même après modernisation et amendement. | UN | بيد أن الفريق العامل خلص إلى أن الأنشطة العامة لهذه الشركات لا يمكن تنظيمها على أساس اتفاقية الأمم المتحدة فقط، حتى بعد أن يجرى تحديثها وتعديلها. |
Les poursuites engagées dans le pays d'origine des sociétés dont il s'agit n'aboutissent pas non plus. | UN | كما أن المحاكمات في البلدان الأصلية لهذه الشركات لم يكن ناجحاً. |
Dans le cadre de ce régime, les sociétés immobilières peuvent vendre des créances sous la forme d'hypothèques; cette titrisation représente une importante source de financement pour ces sociétés. | UN | وبمقتضى هذا النظام تستطيع الشركات العقارية بيع مستحقات في شكل رهون؛ وهذا التسنيد يوفر مصدراً رئيسيا للتمويل لهذه الشركات. |
Bien que son mandat couvre les sociétés transnationales et que celles-ci soient largement représentées dans le Pacte mondial, la CNUCED ne fait pas partie de l'Équipe. | UN | وعلى الرغم من ولاية الفريق بشأن الشركات عبر الوطنية والتمثيل الرفيع لهذه الشركات في الاتفاق العالمي، فإن الأونكتاد ليس جزءاً من الفريق. |
Invite instamment les gouvernements des pays à partir desquels des SMSP exportent leurs services d'assistance militaire, de conseil et de sécurité à éviter d'accorder l'immunité à ces sociétés et à leur personnel; | UN | - ويحث الفريق العامل حكومات الدول التي تصدر منها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة خدمات المساعدة العسكرية والخدمات الاستشارية والأمنية، على تجنب منح الحصانة لهذه الشركات وموظفيها؛ |
Aussi a-t-il été élaboré un mécanisme permettant indirectement à ces sociétés de mobiliser des fonds sur les marchés des valeurs, d’abord aux États-Unis sous forme de certificats de titres américains de dépôt (American Deposit Receipt ou ADR) puis en Europe avec les certificats de titres mondiaux de dépôt (Global Depository Receipt ou GDR). | UN | ولهذا وضعت آلية تسمح لهذه الشركات بالاستفادة بطريقة غير مباشرة من أسواق اﻷسهم، أولا في الولايات المتحدة اﻷمريكية )صكوك اﻹيداع اﻷمريكية( ثم في أوروبا )سندات اﻹيداع العالمية(. |
Toutefois, un environnement économique caractérisé par la libéralisation, la mondialisation et une production fondée sur le savoir pose des problèmes particuliers à ces entreprises. | UN | غير أن البيئة الاقتصادية التي تتميز بالتحرير والعولمة وعمليات الإنتاج القائمة على المعرفة تطرح تحديات معينة لهذه الشركات. |
Cependant, le Gouvernement a mis en place en 1993 une politique d'action systématique en faveur des entreprises indigènes pour des projets non financés par des donateurs, afin de réserver une part minimale de marché à ces entreprises et de promouvoir la soustraitance et le transfert de technologie. | UN | ومع ذلك، استهلت الحكومة في عام 1993 سياسة إنصافية لصالح الشركات المحلية وذلك فيما يتصل بالمشاريع غير الممولة من مانحين وذلك لحفظ حد أدنى من حصة نصيب السوق لهذه الشركات ولتعزيز التعاقد من الباطن ونقل التكنولوجيا. |
b) donner à ces entreprises la possibilité, pour une partie substantielle des produits en cause, d'éliminer la concurrence. " | UN | )د( إذا كانت لا تتيح لهذه الشركات إمكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية. |
:: Un système de licence des contrats d'opération à l'étranger des PMSC; | UN | (ك) آلية للترخيص لهذه الشركات بالعمل في الخارج على أساس العقود؛ |
La Convention recommande également la création d'un registre international des sociétés qui opèrent au niveau international. | UN | وتوصي الاتفاقية أيضاً بإنشاء سجل دولي لهذه الشركات العاملة على الصعيد الدولي. |
Dans d'autres cas, le débat porte sur la transparence des recettes que les gouvernements reçoivent des sociétés minières, et la mesure dans laquelle leur affectation et leur utilisation font l'objet d'un contrôle public. | UN | وفي سياقات أخرى، يدور الجدل حول شفافية الإيرادات التي تحصل عليها الحكومات من شركات التعدين، ودرجة الخضوع للرقابة العامة فيما يتصل بتخصيص الامتيازات لهذه الشركات وانتفاع الشركات بالامتيازات. |
Pourquoi la caution de l’Organisation des Nations Unies était-elle déterminante pour ces sociétés? | UN | ١١ - ويمكن على النحو التالي تفسير السبب في أن اﻷمم المتحدة كانت تمثل العامل الحيوي بالنسبة لهذه الشركات. |
Et la même chose pour ces sociétés dirigées par un certain John Gilligan. | Open Subtitles | وأيضاً لهذه الشركات الأخرى التي يديرها رجل اسمه (جون غيليغان). |
Bien que son mandat couvre les sociétés transnationales et que celles-ci soient largement représentées dans le Pacte mondial, la CNUCED ne fait pas partie de l'Équipe. | UN | وعلى الرغم من ولاية الفريق بشأن الشركات عبر الوطنية والتمثيل الرفيع لهذه الشركات في الاتفاق العالمي، فإن الأونكتاد ليس جزءاً من الفريق. |