ويكيبيديا

    "لهذه العملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce processus
        
    • du processus
        
    • cette opération
        
    • au processus
        
    • le processus
        
    • à cet égard
        
    • tel processus
        
    • à cette fin
        
    • de cet exercice
        
    • cette initiative
        
    Les axes scientifiques de ce processus, redisons-le, passent par l'équation politique à établir entre réconciliation et justice. UN وأود أن أكرر أن المحاور العلمية لهذه العملية تقتضي تحقيق معادلة سياسية بين المصالحة والعدالة.
    Une aide matérielle substantielle et d'autres formes d'appui de la communauté internationale seront essentielles pour épauler ce processus. UN وستقوم المساعدات المادية المهمة وأشكال الدعم اﻷخرى من المجتمع الدولي بدور حاسم في توفير المقومات اﻷساسية لهذه العملية.
    ce processus risque d'engendrer une plus grande polarisation entre les pays, ce qui aurait des conséquences extrêmement destructrices et déstabilisantes. UN ويمكــــن لهذه العملية أن تتسبب في استمرار الاستقطاب داخل البلدان، مع العواقب المدمرة والمخلة بالتوازن إلى درجة كبيرة.
    Tout report des élections ou l'interruption du processus électoral amèneraient vraisemblablement les donateurs internationaux à réduire leur appui à la Sierra Leone. UN فأي تأخير في إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون.
    D'après les premiers résultats, dans certains cas des budgets SAT-2 ont été approuvés à la suite de cette opération. UN وتشير الدلائل المبكرة إلى أن ميزانيات المرفق الثاني قد جرى اعتمادها في بعض الحالات نتيجة لهذه العملية.
    Le soutien continu des États Membres au processus est également nécessaire. UN ويلزم أيضا استمرار دعم الدول الأعضاء لهذه العملية.
    Par conséquent, la valeur pratique et les effets réels de ce processus sont douteux. UN ولذلك، فإن القيمة العملية واﻵثار الواقعية لهذه العملية هي موضع شك.
    Il est certain que ce processus bénéficie à certains, notamment à des groupes d'intérêts et à des pays du monde en développement. UN ولا شك أن لهذه العملية بعض المنتفعين بها، وقـد يكـون من بينهم بعض المصالح والمجموعات والبلدان من العالم النامي.
    Cependant, ma délégation serait encore plus satisfaite de ce processus scientifique si un rapport préliminaire pouvait être mis à la disposition des délégations concernées. UN بيد أن وفدي سيكون أكثر ارتياحا لهذه العملية العلمية لو أتيح للوفود المعنية أن تحصل على تقرير أولي عنها.
    Le Président Kabila a été la conséquence directe de ce processus. UN وإن الرئيس كابيلا كان نتيجة جانبية مباشرة لهذه العملية.
    Ma délégation continuera de vous apporter sa coopération et d'appuyer vos efforts pour conclure au plus vite ce processus. UN وسيواصل وفد بلدي تعاونه معكم ودعمه لكم في سعيكم إلى التوصل إلى خاتمة ناجحة ومبكرة لهذه العملية.
    Même si cette réunion n'a pas été aussi productive que nous l'aurions souhaité, ce processus doit impérativement se poursuivre. UN ورغم أن هذا الاجتماع لم يثمر بقدر ما كنا نأمل، ينبغي لهذه العملية أن تستمر بل يجب ذلك.
    Ce programme pourra prévoir une clause de rendez-vous, pour permettre au Conseil d'évaluer les résultats d'ensemble de ce processus. UN ويجوز أن يتضمن هذا البرنامج بندا ينص على عقد جلسة كي يتسنى للمجلس تقييم النتائج الشاملة لهذه العملية.
    Les délibération de la Deuxième Commission peuvent donner une impulsion politique à ce processus. UN إن مناقشات اللجنة الثانية يمكن أن تعطي دفعة سياسية لهذه العملية.
    Au cours de l'examen global dont ce rapport rend compte, les interlocuteurs ont changé d'attitude vis-à-vis de ce processus. UN وفي أثناء هذا الاستعراض الشامل، حدث تحول تدريجي في مدى الاستعداد لهذه العملية لدى من تمّ التخاطب معهم.
    Tout report des élections ou l'interruption du processus électoral amèneraient vraisemblablement les donateurs internationaux à réduire leur appui à la Sierra Leone. UN فأي تأخـير فــي إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون.
    Une constitution provisoire a été élaborée, sur la base également d'un consensus entre les parties, ce qui montre le caractère démocratique du processus. UN كما تمت صياغة دستور مؤقت يستند الى توافق اﻵراء بين اﻷطراف، وهذا يدلل على الطبيعة الديمقراطية لهذه العملية.
    L'enveloppe budgétaire allouée à cette opération a été de 1 460 000 dirhams de 1998 à 2002. UN وبلغ الاعتماد المخصص في الميزانية لهذه العملية 1.46 مليون درهم ما بين عامي 1998 و2002.
    Ils ont souligné leur soutien au processus et relevé avec satisfaction que celui-ci avait englobé toutes les parties prenantes. UN وأكدوا دعمهم لهذه العملية ولاحظوا مع التقدير أنها شملت جميع أصحاب المصلحة.
    Le projet d'outil de clôture a été mis en œuvre à la mi2001 pour automatiser, rationaliser et accélérer le processus. UN وقد نُفذت أداة إقفال المشاريع في منتصف عام 2011 من أجل التشغيل الذاتي لهذه العملية وترشيدها والإسراع بها.
    à cet égard, il est primordial d'établir des relations intersectorielles au niveau de la prise de décisions. UN وفي هذا الصدد فإن إقامة روابط شاملة للقطاعات على مستوى اتخاذ القرارات تعتبر أمرا حيويا لهذه العملية.
    Cependant, les services à assurer pour un tel processus intergouvernemental gagneraient à être fournis par une équipe qui s'y consacrerait pleinement. UN إلا أن تقديم الخدمات لهذه العملية الحكومية الدولية سيستفيد كثيرا من فريق من الموظفين المكرسين تماما لهذا العمل.
    Bien sûr, il est encore trop tôt pour affirmer que la résolution a été pleinement mise en œuvre ou pour arrêter un calendrier précis à cette fin. UN ومع ذلك، فإنه لم يحن الوقت بعد، بطبيعة الحال، للحديث عن تنفيذ كامل للقرار أو وضع أطر زمنية محددة وصارمة لهذه العملية.
    Les résultats préliminaires de cet exercice seront disponibles au premier trimestre de 1995. UN وسوف تتاح النتائج اﻷولية لهذه العملية في الربع اﻷول لعام ١٩٩٥.
    cette initiative a pour objectif principal de susciter des idées nouvelles et de préparer un programmes à l'intention des principaux acteurs dans les divers secteurs de la société. UN والهدف الرئيسي لهذه العملية هو تكوين أفكار ووضع البرنامج المتعلق بالشخصيات الرئيسية في مختلف قطاعات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد