ويكيبيديا

    "لهذه الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ce paragraphe
        
    • présent paragraphe
        
    • à ce paragraphe
        
    • pour ce paragraphe
        
    • cet alinéa
        
    • du présent alinéa
        
    L'économie générale de ce paragraphe permet de relever que: UN وما يشير إليه المنطوق العام لهذه الفقرة هو أنّ:
    Le contenu de ce paragraphe devrait être pris en considération dans l'élaboration des programmes scolaires. UN وينبغي أن يكون لهذه الفقرة اثر على محتوى مناهج المدارس.
    Cette réalité renforce l'interprétation qui a été faite de ce paragraphe. UN ويدعم هذا الواقع التفسير الذي أعطي لهذه الفقرة.
    Dans le cas contraire, il] procède à un réexamen conformément au présent paragraphe et décide si la délivrance d'URCE proposée devrait être approuvée; UN وإذا قرر المجلس التنفيذي أن الطلب وجيهاً] يجري مراجعة وفقاً لهذه الفقرة ويبت فيما إذا كان ينبغي إقرار الإصدار المقترح؛
    Le Programme informe sans retard les autorités compétentes des règlements édictés conformément au présent paragraphe. UN ويقوم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بإبلاغ السلطات المختصة على وجه السرعة باللوائح التي يضعها وفقا لهذه الفقرة.
    Notre premier amendement à ce paragraphe porte sur l'évaluation faite par l'AIEA des progrès réalisés dans ses travaux. UN ويشير تعديلنا اﻷول لهذه الفقرة الى تقييم الوكالة لتقدم عملها.
    58. Le paragraphe 22 fait référence à une communication traitant d'une situation liée à un conflit interne à un État partie. Cependant, la formulation proposée pour ce paragraphe est si générale qu'on pourrait penser qu'elle vise à écarter l'application du droit international humanitaire. UN 58- وذكرت المتحدثة أن الفقرة 22 تشير إلى بلاغ تناول حالة ترتبط بنزاع داخلي في دولة طرف، وأن الصياغة المقترحة لهذه الفقرة صياغة عامة إلى حد كبير، مما يدعو إلى الاعتقاد بأنها تهدف إلى استبعاد تطبيق القانون الدولي الإنساني.
    Le libellé actuel de ce paragraphe autorise maintenant certaines exceptions à l'interdiction générale de pénétrer au domicile de quelqu'un pendant la nuit. UN والصياغة الحالية لهذه الفقرة تفتح الباب الآن لبعض التوقعات بالنسبة للحظر الكامل لدخول بيت أي شخص أثناء الليل.
    Le caractère général de ce paragraphe se trouve confirmé par les travaux préparatoires de son texte. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    Le caractère général de ce paragraphe se trouve confirmé par les travaux préparatoires de son texte. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    Pour assurer l'application de ce paragraphe, un dispositif doit être en place pour permettre aux États de transmettre les informations pertinentes à d'autres États. UN ويستلزم الامتثال لهذه الفقرة اتخاذ ترتيبات لتمكين الدول الأعضاء من نقل الرسائل ذات الصلة إلى الدول الأخرى.
    Le caractère général de ce paragraphe se trouve confirmé par les travaux préparatoires de son texte. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    L'interprétation donnée par Malte de ce paragraphe est conforme à sa législation nationale, qui considère qu'il est illégal de mettre fin à la grossesse par l'avortement. UN وأشار الى أن التفسير الذي قدمته مالطة لهذه الفقرة يتماشى مع تشريعاتها الوطنية التي تعتبر إنهاء الحمل من خلال الحث على اﻹجهاض أمر غير مشروع.
    Quoi qu’il en soit, le libellé du titre de la quatrième partie doit être aligné sur le libellé final de ce paragraphe. UN وعلى أي حال فإن صياغة عنوان الباب الرابع ينبغي أن تكون متفقة مع الصياغة النهائية لهذه الفقرة.
    Le Tribunal écossais informe sans retard les autorités compétentes des règlements qu'il a décidés conformément au présent paragraphe. UN وتبادر المحكمة الاسكتلندية الى إبلاغ السلطات المختصة باﻷنظمة الموضوعة على هذا النحو وفقا لهذه الفقرة.
    Le Tribunal informe sans retard les autorités compétentes des règlements qu'il a ainsi édictés conformément au présent paragraphe. UN وتقوم المحكمة، على الفور، باحاطة السلطات المختصة علما باﻷنظمة المنفذة وفقا لهذه الفقرة.
    Si, toutefois, l'Etat partie n'est pas en mesure de fournir par la suite l'assistance prévue dans sa déclaration, il reste tenu de s'acquitter de l'obligation de fournir une assistance conformément au présent paragraphe. UN غير أنه إذا أصبحت الدولة الطرف غير قادرة لاحقا على تقديم المساعدة المتوخاة في إعلانها، فإنها تظل ملتزمة بتقديم المساعدة وفقا لهذه الفقرة.
    Un juge est récusé pour une affaire conformément au présent paragraphe notamment s’il est intervenu auparavant, à quelque titre que ce soit, dans cette affaire devant la Cour ou dans une affaire pénale connexe au niveau national dans laquelle la personne faisant l’objet de l’enquête ou des poursuites était impliquée. UN ويُنحﱠى القاضي عن أية قضية وفقا لهذه الفقرة إذا كان قد سبق له، ضمن أمور أخرى، الاشتراك بأية صفة في تلك القضية أثناء عرضها على المحكمة أو في قضية جنائية متصلة بها على الصعيد الوطني تتعلق بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة.
    Ils sont récusés pour une affaire conformément au présent paragraphe si, entre autres, ils sont antérieurement intervenus, à quelque titre que ce soit, dans cette affaire devant la Cour ou dans une affaire pénale connexe au niveau national dans laquelle la personne faisant l’objet de l’enquête ou des poursuites était impliquée. UN ويجب تنحيتهم عن أي قضية وفقا لهذه الفقرة إذا كان قد سبق لهم، ضمن أمور أخرى، الاشتراك بأية صفة في تلك القضية أثناء عرضها على المحكمة أو في قضية جنائية متصلة بها على الصعيد الوطني تتعلق بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة.
    On estime que le système juridique national de la République argentine est conforme à ce paragraphe de l'article 16 de la Convention contre la corruption. UN وقد اعتُبر النظام القانوني الداخلي للأرجنتين ممتثلا لهذه الفقرة من المادة 16.
    6. M. MUBARAK (Jamahiriya arabe libyenne), qu'appuie M. ABOULMAGD (Egypte), dit que le paragraphe 2 du texte arabe du projet de décision ne correspond pas au texte anglais et propose de fournir au Secrétariat un texte arabe révisé pour ce paragraphe. UN ٦ - السيد مبارك )الجماهيرية العربية الليبية(: قال مساندا السيد أبو المجد )مصر(، إن الفقرة الثانية من النص العربي من مشروع المقرر لا تطابق النص الانكليزي واقترح أن يقدم لﻷمانة العامة نصا عربيا منقحا لهذه الفقرة.
    Veuillez préciser les mesures prises en vue de l'application de cet alinéa. UN الرجاء تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    Lorsque la Chambre compétente agit conformément aux dispositions du présent alinéa, il n'est pas sursis à l'enquête. UN ولا تعلق التحقيقات عندما تتصرف الدائرة المختصة وفقا لهذه الفقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد