ويكيبيديا

    "لهذه المؤشرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces indicateurs
        
    • pour ces indicateurs
        
    • des indicateurs en question
        
    • ces indicateurs soient
        
    • concernant ces indicateurs
        
    Le tableau synthétique 1 ci-dessous contient une description sommaire de ces indicateurs. UN ويرد في الجدول المختصر 1 أدناه عرض موجز لهذه المؤشرات.
    La détermination des pays à faire avancer la cause des femmes est à la mesure de l'utilisation qu'ils font de ces indicateurs. UN ويمكن قياس التزام البلدان بإحراز تقدم في تنفيذ الخطة المتعلقة بالمرأة بمدى اعتمادها واستخدامها لهذه المؤشرات.
    Le tableau 2 donne un aperçu de ces indicateurs et leur attribution aux différentes entités chargées de présenter des rapports. UN ويرد في الجدول 2 استعراض لهذه المؤشرات وتخصيصها لمختلف كيانات الإبلاغ.
    Toutefois, il est souvent impossible d'établir des objectifs ou de mesurer des progrès annuellement pour ces indicateurs. UN ومع ذلك، فإنه ليس من المحتمل عادة تحديد أهداف لهذه المؤشرات وقياس التقدم المحرز على أساس سنوي.
    Chaque pays participant au Processus de Montréal peut, lorsqu'il élabore son rapport national, rendre compte des progrès accomplis au regard des indicateurs en question. UN ولكل بلد عضو في عملية مونتريال، عند إعداده لتقريره القطري الخاص بالعملية، خيار الإبلاغ وفقاً لهذه المؤشرات.
    Toutefois, il n’existe pas de règle universelle concernant le niveau critique de ces indicateurs. UN ومع ذلك، لا توجد قواعد أو " معايير " مطبقة عالميا فيما يتصل بالمستوى الحرج لهذه المؤشرات.
    Compte tenu de ces indicateurs démographiques défavorables, le Gouvernement gabonais a opté pour une politique nataliste, visant à protéger la mère et l'enfant grâce à la mise en place d'infrastructures sanitaires appropriées et accessibles à tous. UN ونظراً لهذه المؤشرات الديموغرافية غير المؤاتية اختارت حكومة غابون سياسة مشجعة للانجاب تستهدف حماية اﻷم والطفل عن طريق إنشاء هياكل أساسية صحية ملائمة وفي متناول الجميع.
    Un recensement expérimental de ces indicateurs est actuellement en cours, mené en collaboration avec le Bureau central des statistiques et le Ministère de la santé. Une planification est élaborée pour inclure plusieurs autres institutions gouvernementales dans la prochaine phase. UN ويجري حاليا المسح التجريبي لهذه المؤشرات بالتعاون مع الجهاز المركزي للإحصاء ووزارة الصحة، ويتم التخطيط لضم بعض المؤسسات الحكومية الأخرى في المرحلة القادمة.
    Essai pilote de ces indicateurs dans des pays choisis à cet effet; UN - الاختبار التجريبي لهذه المؤشرات في بلدان مختارة؛
    S'agissant de ces indicateurs, on dispose maintenant d'une bien meilleure base de données, grâce à laquelle on pourra mieux mesurer à l'avenir les progrès réalisés vers les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ونتيجة لذلك، فإن لهذه المؤشرات قاعدة بيانات محسنة إلى حد كبير تسمح بقياس التقدم المحرز مستقبلا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il apparaît que le manque de données, notamment de séries de données chronologiques fiables constitue le principal facteur limitant l'emploi de ces indicateurs. UN وتوضح القائمة المتنامية لهذه المؤشرات أن نقص البيانات، خاصة البيانات الموثوق بها والمسلسلة زمنياً، هو العامل الرئيسي الذي يحد من استخدام تلك المؤشرات.
    La nécessité de ces indicateurs et outils de surveillance est apparue plus nettement à la lumière du consensus global sur l'importance de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتجلى الحاجة لهذه المؤشرات ولأدوات الرصد بشكل أوضح في ضوء توافق الآراء العالمي بشأن أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'amélioration notable de ces indicateurs est due à une meilleure capacité de prévision du Département, rendue possible par une coordination plus étroite entre les planificateurs et les secrétariats techniques. UN وجاء التحسن الكبير لهذه المؤشرات نتيجة تحسن قدرة الإدارة على التنبؤ بالاحتياجات بشكل أكثر فعالية، وهو أمر يمكن أن يُعزى إلى تعزيز التنسيق بين موظفي التخطيط والأمانات التقنية.
    Un calendrier de ces indicateurs sera établi par le Gouvernement afghan pour la prochaine réunion du Conseil commun de coordination et de suivi. UN ومن المقرر أن تضع الحكومة الأفغانية جدولا زمنيا لهذه المؤشرات لينظر فيه المجلس المشترك للتنسيق والرصد في اجتماعه المقبل.
    L'examen des statistiques de son évolution laisse voir une progression dans le nombre et le montant des crédits attribués, dans la proportion des femmes bénéficiaires de 1991 à 1999; puis une décroissance régulière et continue de ces indicateurs. UN ويتضح من استعراض الإحصاءات المتعلقة بتطور نشاط هذه المنظمة حدوث زيادة في عدد وحجم مبالغ القروض الممنوحة، وفي نسبة النساء المستفيدات في الفترة من 1991 إلى 1999؛ ثم حدوث تراجع منتظم ومستمر لهذه المؤشرات.
    a) Quel usage votre organisation fait-elle ou prévoit-elle de faire de ces indicateurs? UN (أ) استعمال المنظمة الفعلي أو المعتزم لهذه المؤشرات.
    Il fait le point sur les quatre indicateurs de résultats pertinents selon une perspective mondiale, régionale et sous-régionale et fait apparaître d'éventuelles tendances s'agissant d'atteindre les cibles fixées pour ces indicateurs. UN وتتضمن الوثيقة مستجدات بشأن مؤشرات الأداء الأربعة ذات الصلة من المنظور العالمي والإقليمي ودون الإقليمي وتحدد الاتجاهات الممكنة لتحقيق الأهداف المحددة لهذه المؤشرات.
    24. Les définitions suivantes ont été adoptées pour ces indicateurs: UN 24- وترد فيما يلي التعاريف التي تم اعتمادها بالنسبة لهذه المؤشرات:
    La raison peut être dans ce cas que de nombreux pays n'ont pas la capacité de produire des données pour ces indicateurs ou qu'il n'y a pas de mécanisme de communication permettant l'échange de données entre les systèmes statistiques nationaux et internationaux. UN وقد يكون ذلك ناجما عن افتقار العديد من البلدان للقدرة على إنتاج بيانات لهذه المؤشرات أو عن نقص في آليات الإبلاغ اللازمة من أجل تبادل البيانات بين النظم الإحصائية الوطنية ونظيرتها الدولية.
    Chaque pays participant au Processus de Montréal peut, lorsqu'il élabore son rapport national, rendre compte des progrès accomplis au regard des indicateurs en question. UN ولكل بلد عضو في عملية مونتريال، عند إعداده تقريره القطري الخاص بالعملية، خيار الإبلاغ وفقاً لهذه المؤشرات.
    :: Veiller à ce que ces indicateurs soient largement utilisés aux niveaux national, régional et mondial par les organismes compétents des Nations Unies et les autorités nationales concernées. UN :: كفالة تطبيق وكالات الأمم المتحدة والحكومات المعنية لهذه المؤشرات على نطاق واسع على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد