ويكيبيديا

    "لهذه المبادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces initiatives
        
    • de telles initiatives
        
    • pour ces initiatives
        
    • ces activités
        
    Une réduction significative de la population carcérale a été obtenue grâce à ces initiatives. UN وتحقق خفض كبير جدا في عدد نزلاء السجون نتيجة لهذه المبادرات.
    La communauté internationale est instamment invitée à répondre à ces initiatives dans les délais utiles, dans le contexte d'une tentative générale de règlement du problème du Rwanda. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل ملائم يتسم بحسن التوقيت لهذه المبادرات كجزء من نهج شامل تجاه مشكلة رواندا.
    Nous entendons maintenant assurer un suivi attentif à ces initiatives, afin qu'elles se traduisent en réalités, pour le bien de l'humanité. UN وسنضطلع الآن بإجراء متابعة متأنية لهذه المبادرات حتى يمكننا ترجمتها إلى واقع من أجل صالح البشرية.
    de telles initiatives doivent prendre pleinement en considération le développement socioéconomique et la survie des petits États insulaires en développement. UN وينبغي لهذه المبادرات أن تراعي بالكامل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الجزرية الصغيرة النامية وبقاءها.
    de telles initiatives risquent de remettre en question et de miner l'indépendance des titulaires de mandats. UN فيمكن لهذه المبادرات أن تشكل تحديا لاستقلال المكلفين بولايات ذات صلة وأن تقوض عملهم.
    Dans le secteur maritime, c'était le Bureau de coordination du Programme d'action mondial qui jouait le rôle moteur, servant d'intermédiaire entre les initiatives nationales, régionales et mondiales et définissant des orientations pour ces initiatives. UN ففي المجال البحري، يقوم مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي هو بتوفير القوة الدافعة الضرورية. حيث يؤدي دور الوسيط فيما بين المبادرات الوطنية والإقليمية والعالمية، ويضع المبادئ التوجيهية لهذه المبادرات.
    On a déterminé que ces activités devaient porter tout particulièrement sur le Guyana, la Jamaïque et le Suriname. UN ووجِد أن جامايكا وسورينام وغيانا هي بلدان تثير قلقا شديدا بالنسبة لهذه المبادرات.
    Un chapitre du présent rapport est consacré à ces initiatives. UN وبالتالي فقد خصص جزء من هذا التقرير لهذه المبادرات.
    Selon des experts, grâce à ces initiatives la situation en matière de santé pourrait s'améliorer dans un avenir proche. UN ويرى الخبراء أن من شأن الحالة الصحية أن تتحسن في المستقبل القريب نتيجة لهذه المبادرات.
    Les caractéristiques communes à ces initiatives sont énoncées dans l’encadré 3 ci-dessous. UN والسمات العامة لهذه المبادرات موجزة في المربع ٣ أدناه.
    Ils ont instamment prié le secteur privé dans leurs régions respectives de réagir de façon constructive à ces initiatives. UN وحثا القطاع الخاص في المنطقتين على الاستجابة اﻹيجابية لهذه المبادرات.
    Le Traité de Tlatelolco sert de modèle à ces initiatives dans le monde. UN ومعاهدة تلاتيلولكو مثال لهذه المبادرات على الصعيد العالمي.
    Les partenaires de développement devraient apporter et renforcer leur soutien financier à ces initiatives. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين تقديم الدعم المالي لهذه المبادرات وتعزيزها.
    Mon pays continuera à apporter tout son soutien à ces initiatives importantes. UN وسيواصل بلدي تقديم دعمه لهذه المبادرات الهامة.
    L'appui international à ces initiatives permettrait au Gouvernement d'améliorer les prestations des services nationaux en faveur de la population afghane. UN ومن شأن الدعم الدولي لهذه المبادرات الحكومية أن يتيح لها تحسين تقديم الخدمات الوطنية للشعب الأفغاني.
    Comme suite à ces initiatives, 21 bureaux de pays du FNUAP ont fait l'objet d'une vérification en 1993 contre cinq en 1992. UN ونتيجة لهذه المبادرات ازدادت تغطية المراجعة الداخلية لحسابات المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية من خمسة مكاتب عام ١٩٩٢ إلى ٢١ مكتبا عام ١٩٩٣.
    de telles initiatives pourraient fournir d'utiles enseignements aux autres pays. UN ويمكن لهذه المبادرات أن تقدم بعض الدروس المفيدة لبلدان أخرى.
    de telles initiatives sont importantes s'agissant de renforcer la capacité des pays d'Afrique de coordonner leur action dans ce domaine. UN وقال إن لهذه المبادرات أهميتها في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تنسيق أعمالها في هذا المجال.
    La Conférence devrait exprimer son appui à de telles initiatives. UN ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات.
    La Conférence devrait exprimer son appui à de telles initiatives. UN ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات.
    L'appui financier et politique de la communauté internationale pour ces initiatives est indispensable pour permettre aux coalitions de défense des droits de l'homme de poursuivre leur oeuvre. UN ويتسم الدعم المالي والسياسي الذي يقدمه المجتمع الدولي لهذه المبادرات بأهمية أساسية في استمرارية عمل تحالفات المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle a invité les Parties et les organisations intéressées à fournir un appui financier et technique pour ces activités. UN ودعا الأطراف والمنظمات المهتمة إلى تقديم دعم مالي وتقني لهذه المبادرات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد