ويكيبيديا

    "لهذه المجموعة من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ce groupe de pays
        
    • à ce groupe de pays
        
    • pour ce groupe de pays
        
    La position extérieure de ce groupe de pays s'est améliorée en 2010, du fait de la hausse des cours et de la demande de pétrole. UN ولقد تحسن الموقف الخارجي لهذه المجموعة من البلدان في عام 2010 بفضل زيادة الطلب على النفط وزيادة أسعاره.
    La position extérieure de ce groupe de pays s'est améliorée en 2010, du fait de la hausse des cours et de la demande de pétrole. UN ولقد تحسن الموقف الخارجي لهذه المجموعة من البلدان في عام 2010 بفضل زيادة الطلب على النفط وزيادة أسعاره.
    La transformation de ce programme en sous-programme est contraire à l'esprit des grandes conférences des Nations Unies et suscite la profonde inquiétude de ce groupe de pays et du Groupe des 77 et de la Chine en général. UN ومما يبعث على القلق البالغ فعلا بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين عموما أن هذا البرنامج قد أصبح برنامجا فرعيا، إذ أنه أمر يناقض ولايات مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Il a été suggéré que la CEE continue d'étendre ses activités d'assistance technique à ce groupe de pays. UN واقترح أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأوروبا تعزيز الدور الذي تضطلع به بتقديم المساعدة لهذه المجموعة من البلدان.
    Il a été suggéré que la CEE continue d'étendre ses activités d'assistance technique à ce groupe de pays. UN واقترح أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأوروبا تعزيز الدور الذي تضطلع به بتقديم المساعدة لهذه المجموعة من البلدان.
    En fait, si la situation le justifiait, les dates limites elles-mêmes devraient pouvoir être repoussées pour ce groupe de pays. UN والواقع أن الحالة تبرر ذلك ويمكن توخي المرونة في المواعيد النهائية بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان.
    En tant que membre du Groupe régional des pays d'Europe centrale et orientale, la Fédération de Russie réaffirme qu'elle veillera aux intérêts spécifiques de ce groupe de pays dans le cadre de la Convention. UN ويعيد الاتحاد الروسي، باعتباره عضوا في المجموعة اﻹقليمية المكونة من بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، تأكيد موقفه إزاء رعاية المصالح المحددة لهذه المجموعة من البلدان في إطار الاتفاقية.
    Il est indispensable que communauté internationale et les institutions des Nations Unies s'engagent fermement, dans le cadre de l'assistance humanitaire , à mettre réellement en oeuvre les mesures importantes recommandées dans ce chapitre afin de répondre aux besoins particuliers de ce groupe de pays. UN ولا غنى عن الدعم والالتزام القويين على الصعيد الدولي ومن جانب وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في ميدان المساعدة اﻹنسانية من أجل التنفيذ الناجح لﻹجراءات الهامة الموصى بها في ذلك الفصل لمواجهة الاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة من البلدان.
    Le PIB combiné de ce groupe de pays a progressé de 3,7 %, contre 3,4 % en 1993. UN وقد سجل الناتج المحلي الاجمالي الموحد لهذه المجموعة من البلدان معدل نمو بلغ ٧,٣ في المائة بالمقارنة مع ٤,٣ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Le succès de la mise en oeuvre des mesures importantes recommandées dans ce chapitre afin de satisfaire les besoins particuliers de ce groupe de pays dépendent de la résolution et du ferme appui dont elle bénéficiera au niveau international et des institutions des Nations Unies agissant dans le domaine de l'aide humanitaire. UN ولا غنى عن الالتزام والمساندة القويين على الصعيد الدولي، وبواسطة وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في ميادين المساعدة الانسانية للتنفيذ الناجح للتدابير الهامة الموصى بها في ذلك الفصل للتصدي للاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة من البلدان.
    La délégation russe pense qu'il serait bon d'élaborer un protocole spécial sur la réduction des émissions de gaz qui causent l'effet de serre qui s'appliquerait aux pays en transition, ou bien de refléter les intérêts spécifiques de ce groupe de pays dans le projet de protocole qui est actuellement en cours de négociation. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه سيكون من الملائم وضع بروتوكول خاص للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة ينطبق على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أو مراعاة المصالح المحددة لهذه المجموعة من البلدان في مشروع البروتوكول الجاري التفاوض عليه حاليا.
    La dette commerciale de ce groupe de pays a été réduite grâce au Fonds de désendettement de l'Association internationale de développement (IDA), tandis que des programmes spéciaux, financés par des donateurs bilatéraux, ont été lancés pour les aider à faire face au service de leur dette multilatérale. UN وخفضت الديون التجارية لهذه المجموعة من البلدان عن طريق مرفق خفض الديون التابع للمؤسسة الإنمائية الدولية، في حين طبقت برامج خاصة، بدعم من المانحين الثنائيين، لتمكينها من الوفاء بالتزامات خدمة الديون متعددة الأطراف.
    Les échanges commerciaux des pays en développement ont comparativement augmenté plus rapidement au cours de la présente décennie, ce qui a donné une forte impulsion à la croissance mondiale et contribué à une amélioration notable du compte des opérations courantes de ce groupe de pays. UN 99 -ونمت التجارة التي تشمل البلدان النامية بوتيرة سريعة نسبيا خلال العقد الحالي. ووفر هذا حوافز كبيرة للنمو العالمي وأدى إلى تحسن قابل للقياس في الحسابات الجارية لهذه المجموعة من البلدان.
    Il est sans aucun doute urgent d'accroître de façon constante l'aide au développement à ce groupe de pays. UN ولا شك أن هناك حاجة ملحة إلى الزيادة المستمرة للمساعدة الإنمائية لهذه المجموعة من البلدان.
    Nous espérons que le prochain examen à mi-parcours du programme débouchera sur l'adoption de décisions spécifiques sur l'assistance à ce groupe de pays. UN ونأمل لاستعراض نصف المدة المقبل للبرنامج أن يؤدي إلى اعتماد قرارات محددة بشأن المساعدة لهذه المجموعة من البلدان.
    Nous espérons que les besoins des États non maritimes seront dûment pris en compte dans les négociations commerciales afin d'offrir les privilèges et préférences appropriés à ce groupe de pays. UN ويحدونا الأمل في أن تؤخذ في الحسبان على النحو الواجب احتياجات الدول غير الساحلية، وذلك في إطار المفاوضات التجارية من أجل منح أفضليات وامتيازات مناسبة لهذه المجموعة من البلدان.
    À ce sujet, nous demandons instamment à la communauté internationale de prêter spécialement attention et de donner son appui à ce groupe de pays, en particulier par la coopération technique et l'aide financière, pour seconder les efforts qu'ils font, avec leurs voisins pays en développement de transit, pour améliorer le transport en transit. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه المجموعة من البلدان وتقديم الدعم لها، خاصة عن طريق التعاون التقني والمساعدة المالية في جهودها إلى جانب جيرانها من بلدان المرور العابر النامية، لتحسين نظام النقل للمرور العابر.
    54. En conclusion, si la communauté internationale accorde davantage d'attention à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation du Programme d'action d'Istanbul et donne la priorité à ce groupe de pays vulnérables au cours des 10 prochaines années, la moitié des pays les moins avancés pourraient satisfaire aux critères de reclassement et améliorer réellement les conditions de vie de leur population. UN 54 - وختاما، فإنه مع التركيز بشكل أقوى على تنفيذ برنامج عمل اسطنبول ورصده وتقييمه، وإعطاء المجتمع الدولي الأولوية لهذه المجموعة من البلدان الضعيفة على مدى العقد المقبل، من الممكن أن يستوفي نصف عدد أقل البلدان نموا معايير رفعها من القائمة وأن يتحقق تغيير حقيقي في حياة من يعيشون في هذه البلدان.
    De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays. UN وبالمثل، فإن التأمين الذاتي من خلال الاحتياطيات ليس خيارا ممكنا للعديد من البلدان المنخفضة الدخل، في حين أن نظم تأمين الأسواق وما شابهها ليست من الخيارات المتوفرة لهذه المجموعة من البلدان.
    Les perspectives à moyen terme pour ce groupe de pays ne sont pas évidentes et de nombreux défis comme de nombreuses possibilités se profilent à l'horizon. UN كما أن التوقعات المتوسطة الأجل لهذه المجموعة من البلدان تبدو غير واضحة، مع وجود العديد من التحديات والفرص تلوح في الأفق.
    Le principal objectif politique en 2004 pour ce groupe de pays est le maintien de la croissance. UN 20 - ويتمثل الهدف الأساسي للسياسة العامة في سنة 2004 لهذه المجموعة من البلدان في مواصلة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد