ويكيبيديا

    "لهذه المسألة الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cette question importante
        
    • à cette importante question
        
    • de cette importante question
        
    • ce problème important
        
    • à cette question cruciale
        
    • sur cette importante question
        
    • à cette question d'une importance
        
    Par ailleurs, l'Indonésie appuie la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement qui, à notre avis, devrait nous amener à prendre de nouveaux engagements en faveur de cette question importante. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد إندونيسيا عقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية، نرى أنه سيضيف التزاما إضافيا لهذه المسألة الهامة.
    Notre Groupe fait sien l'appel à ce que réparation soit faite pour les préjudices subis, conformément au Programme d'action de Durban, que nous considérons comme crucial dans le traitement de cette question importante. UN وتؤيد مجموعتنا النداءات التي تطالب بتصحيح الأخطاء التي ارتكبت، وفقا لبرنامج عمل ديربان، الذي نعتبره بالغ الأهمية في التصدي لهذه المسألة الهامة.
    À cet égard, le Mouvement se félicite du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel. UN وفي ذلك الصدد ترحب حركة عدم الانحياز بتقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وبإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في الإطار الدولي الحالي.
    Nous appuyons pleinement les efforts que déploie le Président du Comité pour trouver une solution universellement acceptable à cette importante question. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا جهود رئيس اللجنة من أجل التوصل الى حل مقبول عالميا لهذه المسألة الهامة.
    L'article 25 du projet d'articles est consacré à cette importante question qu'est la régulation des cours d'eau. UN وقد كرست المادة ٢٥ من المشروع لهذه المسألة الهامة وهي مسألة تنظيــم المجاري المائية.
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations de 16 pays et attend des réponses supplémentaires avant de procéder à une analyse approfondie de cette importante question. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات من 16 بلداً وينتظر تلقي ردود اضافية لإجراء تحليل مستقل لهذه المسألة الهامة.
    À ce propos, le Mouvement des pays non alignés accueille avec satisfaction le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans la conjoncture internationale actuelle. UN وفي هذا الصدد، ترحب حركة عدم الانحياز بتقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الحالي.
    Rappelant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية() وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن،
    Rappelant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية() وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن،
    Rappelant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية() وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن،
    Rappelant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية( ) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن،
    Rappelant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية() وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن،
    Rappelant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية( ) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن،
    Aussi je suis sûr que les délégations voudront bien se saisir de cette question et mener le plus rapidement possible les consultations appropriées afin de trouver la réponse adéquate à cette importante question. UN وأنا واثق من أن الوفود ستتناول هذه المسألة، وستعقد في أقرب وقت ممكن، المشاورات اللازمة للتوصل الى الاجابة السليمة لهذه المسألة الهامة.
    À notre avis, il est tout aussi essentiel que l'ensemble de la communauté internationale s'engage à redoubler d'efforts pour trouver une solution juste et efficace à cette importante question. UN ومما له أهميــة حيويــة مماثلة، في رأينا، التزام المجتمع الدولي ككــل بتكثيف جهــوده الرامية إلى تشجيع إيجاد حل عادل ومنصف لهذه المسألة الهامة.
    285. La Commission des droits de l'homme avait demandé au Groupe de travail de consacrer une partie de ses débats et de ses recommandations à cette importante question. UN ٢٨٤ - وقد طلبت لجنة حقوق اﻹنسان الى الفريق العامل تخصيص جزء من مناقشاته وتوصياته لهذه المسألة الهامة.
    Le secrétariat de la CNUCED présente l'étude ci-après à la Commission pour l'aider dans son examen de cette importante question. UN وتقدم أمانة اﻷونكتاد هذه الدراسة لمساعدة اللجنة في دراستها لهذه المسألة الهامة.
    Pour revenir au débat sur le droit de la mer à l'Assemblée générale, nous voudrions souligner combien nous sommes attachés à la discussion de cette importante question dans cette instance. UN وإني إذ أعود إلى المناقشة بشأن قانون البحار في هذا المحفل، أي الجمعية العامة، نود أن نؤكد تعلقنا بإجراء مناقشة لهذه المسألة الهامة هنا.
    En collaboration avec le Département de la santé de l'UNRWA, l'UNICEF mettra au point des stratégies visant à améliorer le statut nutritionnel des enfants palestiniens et à plaider en faveur d'un appui des donateurs pour traiter ce problème important. UN وبالتعاون مع إدارة الصحة بالأونروا، ستقوم اليونيسيف بوضع استراتيجيات لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين ودعوة المانحين إلى دعم التصدي لهذه المسألة الهامة.
    Je vous suis reconnaissant du soutien que vous continuez d'apporter personnellement à cette question cruciale. UN وأنا ممتن لاستمرار دعمكم الشخصي لهذه المسألة الهامة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer la présente lettre aux membres du Conseil de sécurité à l'occasion du débat que celui-ci tiendra sur cette importante question. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة في سياق مناقشة المجلس لهذه المسألة الهامة.
    6. La création d'un comité permanent serait un moyen de veiller à ce que le temps et l'attention nécessaires soient consacrés à cette question d'une importance essentielle lors des réunions élargies, de telle manière que toutes les délégations puissent y participer et en tirer profit. UN الأساس المنطقي 6- إن إنشاء لجنة دائمة من شأنه أن يكون سبيلا لضمان تخصيص ما يكفي من الوقت والاهتمام لهذه المسألة الهامة للغاية في اجتماع يُعقد على نطاق أوسع، لكي يتسنى لجميع الوفود المشارَكة والاستفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد