L'Initiative pour un partenariat mondial est une réponse concrète face à cette responsabilité commune. | UN | وتُعد مبادرة الشراكة العالمية استجابة عملية لهذه المسؤولية المشتركة. |
Que le 15 décembre 2000 marque l'engagement clair de l'humanité face à cette responsabilité. | UN | ولنجعل من يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 علامة على قبول العالم بوضوح لهذه المسؤولية. |
Au niveau international, le système des Nations Unies et ses institutions, fonds et programmes ont réagi activement face à cette responsabilité particulière et leur contribution importante a été largement reconnue. | UN | على الصعيد الدولي، كانت وكالات وصناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة متجاوبة بفاعلية بالنسبة لهذه المسؤولية الخاصة، ويجري التسليم على نطاق واسع بأهمية مساهماتها. |
Mais aucune responsabilité de ce type n'est mentionnée dans les instruments internationaux ou régionaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, et du reste il n'est pas possible, en l'absence de définition convenue sur le plan international du terrorisme et notamment du terrorisme d'État, de parler d'une telle responsabilité. | UN | غير أنه لا يوجد ذكر لهذه المسؤولية في الصكوك الدولية أو الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ولا يمكن أن يتم ذلك إن لم يكن هناك تعريف متفق عليه دوليا للإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة. |
L'avis a été également exprimé que cette réserve pouvait donner l'impression que le Règlement prévoyait une responsabilité même en l'absence d'une telle responsabilité dans la loi applicable. | UN | ورُئي أيضا أن ذلك الحكم قد يولد الانطباع بأن القواعد تنشئ مسؤولية حتى وإن لم يكن لهذه المسؤولية وجود بمقتضى القانون المنطبق. |
Il est donc recommandé aux États parties qui souhaitent assumer la charge de membre du groupe des analyses et qui l'acceptent de prendre bonne note de la somme considérable de temps et d'efforts requis pour satisfaire à leurs obligations. | UN | وعليه، توصى الدول الأطراف الساعية إلى تَوَلّي مسؤولية عضوية فريق التحليل والمتقبلة لهذه المسؤولية بأن تحيط علماً بأن تَوَلّي هذه المسؤولية يقتضي قدراً لا يستهان به من الوقت والجهد. |
Vu l'ampleur et la diversité des responsabilités en jeu, le reclassement proposé apporte une certaine cohérence à la direction de la structure d'intervention et tient compte de la priorité accordée par l'organisation à cette responsabilité dans tous les domaines d'intervention. | UN | وبالنظر إلى حجم المسؤوليات ومدتها، فإن إعادة التصنيف المقترح يضمن الاتساق للإدارة العليا لهيكل الممارسة ويقر بالأولوية التي توليها المنظمة لهذه المسؤولية على جميع أصعدة مجالات الممارسة. |
Il est donc recommandé aux États parties qui souhaitent assumer la charge de membre du groupe des analyses et qui l'acceptent de prendre bonne note de la somme considérable de temps et d'efforts requis pour satisfaire à leurs obligations. | UN | وعليه، توصى الدول الأطراف الساعية إلى تَوَلّي مسؤولية عضوية فريق التحليل والمتقبلة لهذه المسؤولية بأن تحيط علماً بأن تَوَلّي هذه المسؤولية يقتضي قدراً لا يستهان به من الوقت والجهد. التذييل الأول للمرفق الثاني |
Il a donc été < < recommandé aux États parties qui souhaitent assumer la charge de membre du groupe des analyses et qui l'acceptent de prendre bonne note de la somme considérable de temps et d'efforts requis pour satisfaire à leurs obligations > > . | UN | وعليه، توصى " الدول الأطراف الساعية إلى تَوَلّي مسؤولية عضوية فريق التحليل والمتقبلة لهذه المسؤولية بأن تحيط علماً بأن تَوَلّي هذه المسؤولية يقتضي قدراً لا يستهان به من الوقت والجهد " . |