J'ai donc commencé par tenir des consultations avec tous les coordonnateurs régionaux et la Chine sur la désignation de candidats à ces postes. | UN | وبناء على ذلك, بدأت مشاوراتي بشأن تسمية مرشحين لهذه المناصب بمشاركة جميع المنسقين الإقليميين والصين. |
Les candidat(e)s à ces postes devront présenter un " programme d'action " décrivant la manière dont ils (ou elles) envisagent d'exercer leurs fonctions. | UN | وأي مرشح لهذه المناصب يكون عليه أن يقدم برنامج عمل يحدد على وجه اﻹجمال الطريقة التي يعتزم بها ممارسة هذه المهمة. |
Il faut reconnaître aussi que les femmes qui peuvent prétendre à ces postes de responsabilité sont très peu nombreuses. | UN | ويجب أن نعترف أيضاً أن عدد النساء المؤهلات لهذه المناصب قليل جداً. |
Les jeunes femmes que l'on a souvent formées pour ces postes sont à l'origine de la hausse du pourcentage de dirigeantes. | UN | وتمثل المرأة الشابة التي ستتأهل لهذه المناصب في وقت مبكر في الغالب نسبة كبيرة من عدد الرائدات. |
A sa première session, le Président a informé le Groupe que les coordonnateurs régionaux examinaient actuellement des candidatures pour ces postes. | UN | وقد أخبر الرئيس الفريق، في دورته اﻷولى، بأن المنسقين الاقليميين ينظرون في تعيينات لهذه المناصب. |
Il suggère la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble et la mise au point de programmes de formation et d'encadrement destinés aux femmes candidates et aux femmes élues à des fonctions officielles. | UN | وتقترح تنفيذ أنشطة لزيادة التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع ككل؛ ووضع برامج تدريبية وإرشادية موجهة للمرشحات لشغل مناصب عامة والمنتخبات لهذه المناصب. |
Il lui recommande également de redoubler d'efforts pour offrir ou soutenir des programmes de formation spécialement destinés aux femmes dirigeantes ou à celles qui sont susceptibles de le devenir, et de mener régulièrement des campagnes de sensibilisation à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise de décisions dans la sphère politique. | UN | وتوصي أيضا بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في عرض أو دعم برامج تدريبية خاصة للنساء اللواتي يشغلن حاليا مراكز قيادية أو للمرشحات لهذه المناصب في المستقبل، وأن تنظم حملات دورية للتوعية بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار السياسي. |
Ainsi, il faudrait que les candidats à ces postes de haut niveau soient confirmés par l'Assemblée. | UN | ولذا، لا بد أن تؤكد الجمعية هؤلاء المرشحين لهذه المناصب الرفيعة. |
Le 27 janvier, l'OTU a présenté au Gouvernement la liste de ses candidats à ces postes. | UN | وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير، قدمت المعارضة الطاجيكية الموحدة إلى الحكومة قائمــة بمرشحـي المعارضة لهذه المناصب. |
En ce qui concerne le grief de l'auteur relatif à l'impossibilité de devenir ministre ou premier ministre, l'État partie considère que l'auteur ne démontre pas avoir eu véritablement l'intention d'être candidat à ces postes et en avoir été empêché. | UN | وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن عدم قدرته على أن يصبح رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان ينوي فعلا الترشح لهذه المناصب وحرم من القيام بذلك. |
En ce qui concerne le grief de l'auteur relatif à l'impossibilité de devenir ministre ou premier ministre, l'État partie considère que l'auteur ne démontre pas avoir eu véritablement l'intention d'être candidat à ces postes et en avoir été empêché. | UN | وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن عدم قدرته على أن يصبح رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان ينوي فعلا الترشح لهذه المناصب وحرم من القيام بذلك. |
189. L'Assemblée nationale compte cinq membres nommés et le Président a souvent désigné des femmes à ces postes. | UN | 189- وفيما يتعلق بالجمعية الوطنية، هناك بند ينص على أن يعين الرئيس خمسة من أعضائها وكانت ترشيحات الرئيس لهذه المناصب معظمها من النساء. |
Un participant, sans vouloir prendre parti, a fait observer que les conditions de travail des experts n'étaient pas particulièrement attrayantes à l'ONU et que peu d'États Membres avaient répondu au questionnaire concernant la désignation de candidats à ces postes. | UN | وأشار أحد المشاركين، الذي لم يُبد انحيازا إلى أحد الجانبين في المناقشة، إلى أنه لم يثبت أن لشروط العمل كخبير لدى المنظمة الدولية جاذبية خاصة، وأن عدداً قليلا من الدول الأعضاء قد رد على الاستبيان الخاص بتسمية مرشحين لهذه المناصب. |
À cet égard, le Comité, comme il l'a déjà fait au paragraphe 18 de son précédent rapport (A/50/7/Add.2), se déclare préoccupé par la libre interprétation des directives régissant l'utilisation des crédits ouverts au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions ainsi que par le fait que le Comité consultatif et l'Assemblée générale se dispensent d'examiner les attributions attachées à ces postes. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة قلقها، المعرب عنه في الفقرة ١٨ من تقريرها السابق (A/50/7/Add.2)، بشأن أي تفسير مرن للمبادئ التوجيهية المتعلقة باستعمال الاعتمادات المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وتجنب قيام اللجنة الاستشارية والجمعية العامة باستعراض المسؤوليات التنفيذية لهذه المناصب. |
Mme Arystanbekova (Kazakhstan) (interprétation du russe) : La délégation de la République du Kazakhstan voudrait s'associer aux félicitations qui ont été adressées à M. Valencia Rodríguez et aux autres membres du Bureau pour leur élection respective à ces postes de responsabilité et pour leur souhaiter plein succès dans l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour vaste et important de la Première Commission. | UN | السيدة أرستانبيكوفا )كازاخستان( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يود وفد جمهورية كازاخستان أن يشارك في توجيه التهانئ إلى السيد فالنسيا رودريغيز، وإلى أعضاء مكتب اللجنة اﻵخرين على انتخابهم لهذه المناصب المسؤولة، ويتمنى لهم النجاح وتحقيق النتائج الطيبة في معالجة جدول أعمال اللجنة اﻷولى الجاد والواسع النطاق. |
Il a aussi demandé aux États Membres de lui soumettre des candidatures pour ces postes de haut niveau et continuera à le faire. | UN | وقد التمس الأمين العام من الدول الأعضاء ترشيحات لهذه المناصب العليا وسيواصل القيام بهذا الأمر. |
Il a demandé aux États Membres de lui soumettre des candidatures pour ces postes de haut niveau et continuera à le faire. | UN | وقد التمس الأمين العام من الدول الأعضاء ترشيحات لهذه المناصب العليا وسيواصل القيام بهذا الأمر. |
Il suggère la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble et la mise au point de programmes de formation et d'encadrement destinés aux femmes candidates et aux femmes élues à des fonctions officielles. | UN | وتقترح تنفيذ أنشطة لزيادة التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع ككل؛ ووضع برامج تدريبية وإرشادية موجهة للمرشحات لشغل مناصب عامة والمنتخبات لهذه المناصب. |
Il lui recommande également de redoubler d'efforts pour offrir ou soutenir des programmes de formation spécialement destinés aux femmes dirigeantes ou à celles qui sont susceptibles de le devenir, et de mener régulièrement des campagnes de sensibilisation à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise de décisions dans la sphère politique. | UN | وتوصي أيضا بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في عرض أو دعم برامج تدريبية خاصة للنساء اللواتي يشغلن حاليا مراكز قيادية أو للمرشحات لهذه المناصب في المستقبل، وأن تنظم حملات دورية للتوعية بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار السياسي. |