ويكيبيديا

    "لهذه المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces zones
        
    • de ces régions
        
    • de telles zones
        
    • dans ces zones
        
    • à ces régions
        
    • les régions
        
    • de ces sites
        
    • dans ces régions
        
    • des zones
        
    • pour ces zones
        
    • pour ces régions
        
    • place dans les secteurs
        
    Cependant, l'examen de la démographie de ces zones révèle que la séparation correspond plutôt à des motifs ethniques. UN غير أن دراسة الهيكل الديمغرافي لهذه المناطق تبين أن التقسيم يستند في الواقع إلى دوافع إثنية.
    Selon le Comité, un travail humide de ces zones permettrait de nettoyer l'environnement et de le remettre en état. UN ورأى الفريق أن الحرث الرطب لهذه المناطق كافٍ لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    L'Agenda pour le développement devra comporter des mesures pour assurer le développement durable de ces régions. UN وخطة للتنمية ينبغي أن تتضمن تدابير لكفالة التنمية المستدامة لهذه المناطق.
    Le fait qu'ils soient originaires de ces régions ne les empêche en rien de jouir de tous leurs droits et libertés reconnus. UN ولا يعد انتماؤهم لهذه المناطق سبباً يحول دون تمتعهم بأي من الحقوق أو الحريات المقررة.
    M. Logar se réjouit de la signature et de la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents annexés aux traités portant création de telles zones. UN ورحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق.
    Les graminées qui seront plantées dans ces zones seront probablement issues de semences et l'humidité nécessaire à leur établissement proviendra des précipitations associées à l'humidité résiduelle du système d'arrosage au goutteà-goutte. UN ويمكن على الأرجح إيجاد أنواع الحشائش لهذه المناطق من البذور، وأن يوفر الجمع بين الهطول وبقايا الرطوبة من نظام التنقيط الرطوبة الكافية لإيجادها.
    L'approvisionnement ne permet pas de répondre aux besoins domestiques et industriels de ces zones. UN ولا تزال الإمدادات بالطاقة غير كافية لتلبية الحاجات المحلية والصناعية لهذه المناطق.
    Un exemple type de ces zones sans loi est la Transnistrie, province séparatiste de la partie orientale de la République de Moldova. UN وأورد أن منطقة ترانسنيستريا، المقاطعة المنشقة عن الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا، كمثال لهذه المناطق غير القانونية.
    Nous avons donc fait porter nos efforts plus particulièrement sur l'amélioration du bien-être socio-économique de ces zones. UN ولذلك، كرسنا اهتماما خاصا ﻹحداث طفرة في الرفاه الاقتصادي الاجتماعي لهذه المناطق.
    L'expansion géographique de ces zones est importante du point de vue des États non dotés d'armes nucléaires qui souhaitent obtenir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN والتوسُّع الجغرافي لهذه المناطق أمر هام من منظور حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية ملزمة قانونا.
    Le nettoyage complet de ces zones nécessite d'importants moyens financiers et humains. UN ويتطلب التطهير الشامل لهذه المناطق موارد مالية وبشرية هائلة.
    Le statut juridique de ces zones va de l'extraterritorialité, grâce à laquelle elles ne sont pas assujetties aux dispositions légales vis-à-vis des douanes, à différents degrés de contrôle de la douane. UN ويتراوح الوضع القانوني لهذه المناطق بين عدم الخضوع للقضاء المحلي حيث تعفى من جميع القوانين الجمركية وبين درجات متفاوتة من الرقابة الجمركية.
    En d'autres termes, il s'agit de la survie économique de ces régions. UN وببساطة، نحن نتكلم عن البقاء الاقتصادي لهذه المناطق.
    Le Gouvernement a concentré ses efforts sur le progrès et le développement de ces régions. UN وقد ركّزت الحكومة جهودها لإحداث التقدّم والنهضة لهذه المناطق.
    Malheureusement, la pauvreté, la faim et l'isolement économique et géographique de ces régions et de leurs peuples font du trafic illicite d'opium la seule forme de subsistance qu'ils possèdent. UN ولﻷسف فإن الفقر والجوع والعزلة الاقتصادية والجغرافية لهذه المناطق وسكانها تجعل الاتجار في اﻷفيون الشكل الوحيد المتاح لهم لكسب العيش.
    Même pour des territoires qu'Israël a dû administrer après que des armées d'invasion les aient utilisés pour mener des attaques, la Cour suprême israélienne a examiné avec équité les requêtes présentées par des résidents arabes de ces régions. UN وحتى بالنسبة لﻷراضي التي تولت إسرائيل إدارتها بعد أن كانت الجيوش الغازية تستخدمها لشن الهجمات، أولت المحكمة العليا في إسرائيل اعتبارا متساويا للالتماسات المقدمة من السكان العرب لهذه المناطق.
    de telles zones peuvent constituer un moyen efficace d'offrir des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. UN ويمكن لهذه المناطق أن تشكل وسيلة فعالة يمكن من خلالها توفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    a) La raison d’être des zones de sécurité était essentiellement de protéger la population et non de défendre le territoire, et la protection qu’assurait la FORPRONU dans ces zones ne visait pas à en faire une partie au conflit; UN )أ( أن القصد من المناطق اﻵمنة هو في اﻷساس حماية السكان وليس الدفاع عن اﻷرض، وأن حماية القوة لهذه المناطق لا يقصد به جعلها طرفا في النزاع؛
    Il est possible de limiter l'ampleur du phénomène de l'exclusion en fournissant des biens et services publics à ces régions, groupes ou personnes. UN ويمكن الحد من حجم الاستبعاد من خلال توفير السلع والخدمات العامة لهذه المناطق أو المجموعات أو لهؤلاء السكان.
    les régions des États arabes, de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes ont accueilli chacune 13 % des missions en 2012, et respectivement 9 %, 16 % et 10 % en 2013. UN أما التكليفات في الدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فمثّلت 12 في المائة لكل منها في عام 2012، ثم مثّلت، على التوالي بالنسبة لهذه المناطق 9 في المائة و 16 في المائة و 10 في المائة، في عام 2013.
    La superficie totale de ces sites ne doit pas être supérieure à ... km2 et leur nombre ne doit pas excéder ... . UN وينبغي ألا تتجاوز المساحة الكلية لهذه المناطق ــــ كيلومتر مربع وألا يتجاوز عدد هذه المناطق ــــ منطقة.
    En apportant le progrès économique et social dans ces régions, nous faisons en sorte que les habitants, dont le niveau de vie augmente, en même temps que leur prise de conscience du problème, n'auront pas recours à la culture du pavot comme source de revenus. UN ذلك أن تحقيق التقدم الاقتصادي الاجتماعي لهذه المناطق يكفل عدم لجوء سكانها إلى زراعة الخشخاش كوسيلة لكسب العيش، حيث أن مستوى معيشتهم سيرتفع، مصحوبا بزيادة في الوعي والدخل.
    Le statut juridique des zones exemptes d'armes nucléaires devrait être respecté. UN وينبغي احترام المركز القانوني لهذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Sans aucun doute, la précision des futures prévisions pour ces zones dépendra essentiellement de l’interprétation simultanée des oscillations climatiques apparaissant dans les océans Indien et Atlantique et de celles de l’océan Pacifique, et d’une parfaite compréhension scientifique de l’interaction entre les trois phénomènes. UN ويبدو جليا أن دقة التنبؤات بالتقلبات الجنوبية للنينيو في المستقبل لهذه المناطق سيعتمد بشدة على إدماج تقلبات المناخ التي تحدث في المحيطين الهندي واﻷطلسي مع تلك التي تحدث في المحيط الهادئ، استنادا إلى فهم علمي سليم للتفاعل بين الثلاثة في مجملهم.
    Des activités de sensibilisation supplémentaires devront être menées afin de lever des fonds pour ces régions. UN ويلزم الاضطلاع بالمزيد من أعمال الدعوة لجمع الأموال لهذه المناطق.
    131. Au cours de la troisième phase, qui a commencé au début des années 90, on s'est efforcé d'améliorer la qualité des services mis en place dans les secteurs rénovés et, dans une moindre mesure, dans les bidonvilles, essentiellement en assainissant la gestion financière des programmes et en assurant mieux le recouvrement des coûts. UN ١٣١ - وفي المرحلة الثالثة، التي بدأت في أوائل التسعينات، جرى التركيز على تحسين عملية توفير الخدمات لهذه المناطق التي جرى النهوض بها - والى حد أقل لﻷحياء اﻷفقر كثيرا وغير المسجلة - وذلك بصورة رئيسية من خلال تحسين اﻹدارة المالية واستعادة التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد