ويكيبيديا

    "لهذه المناقشات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces discussions
        
    • ces débats
        
    • du débat
        
    • ce débat
        
    • des débats
        
    À l'issue de ces discussions, l'AIEA a présenté une liste de points sur lesquels l'Iraq devait apporter des corrections et additions. UN وكنتيجة لهذه المناقشات قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة بالتصويبات واﻹضافات التي يتعين على العراق إجراؤها.
    Enfin, un résumé de ces discussions serait préparé pour approbation par les Amis du Forum à la sixième réunion annuelle du Forum à Maurice. UN وأخيرا، سيجري إعداد ملخص لهذه المناقشات لكي يصدق عليها أصدقاء المؤتمر في الاجتماع السنوي السادس للمنتدى في موريشيوس.
    Il demande au HCR de revenir devant le Comité avec un projet de cadre pour ces discussions. UN وطلب الرئيس إلى المفوضية العودة إلى اللجنة باقتراح إطار لهذه المناقشات.
    Le calendrier des réunions qui a été arrêté au titre du Programme d'action pourrait orienter ces débats. UN ويمكن لهذه المناقشات أن تسترشد بالجدول الزمني المتفق عليه للاجتماعات المعقودة في إطار برنامج العمل.
    Il semble, toutefois, que ces débats n'aient guère d'incidence sur l'avenir de l'Organisation. UN إلا أنه لا يوجد ما يدل على أن لهذه المناقشات أي تأثير كبير على مستقبل الأمم المتحدة.
    Les principaux résultats du débat sont résumés ciaprès. UN والنتائج الرئيسية لهذه المناقشات توجز على النحو التالي.
    L'UNOPS a en fait déjà préparé ces discussions avec certains de ses gros clients. UN وقد شرع المكتب فعلا في التحضير لهذه المناقشات مع بعض المستفيدين الرئيسيين.
    ces discussions orienteraient les travaux du Conseil. UN وينبغي لهذه المناقشات أن تثري عمل المجلس.
    ces discussions se sont souvent principalement limitées à la violence domestique et aux comportements culturels traditionnels, tels que la mutilation génitale et le crime d'honneur. UN وكثيرا ما اقتصر التركيز الرئيسي لهذه المناقشات على العنف الأسري والسلوكيات الثقافية التقليدية، مثل ختان الإناث وجرائم القتل بذريعة صون الشرف.
    Cependant, il y a peu de preuves à ce jour que ces discussions aient eu un impact notable sur la magistrature, qui demeure dans une large mesure l'instrument des magistrats les plus puissants. UN ومع ذلك، فليس هناك أدلة تذكر حتى يومنا هذا على أنه كان لهذه المناقشات أي تأثير ملموس على القضاء، والذي بقي إلى حد بعيد أداة للقضاء الأقوى.
    L'Iraq a répondu à ces discussions en produisant un document sensiblement amélioré, qui a été reçu à Vienne le 13 mars 1998. UN واستجاب العراق لهذه المناقشات بتقديم وثيقة محسﱠنة بقدر هام، جرى استلامها في فيينا في ٣١ آذار/ مارس ٨٩٩١.
    Et cela, nous le devons en grande partie à l'excellente façon dont l'Ambassadeur Roberto García Moritán, de l'Argentine, a présidé ces discussions. UN وفي هذا الصدد، فإننا مدينون بالكثير للرئاسة الحكيمة من جانب السفير روبرتو غارسيا موريتان، ممثل الأرجنتين، لهذه المناقشات.
    Le moment est venu de mettre fin à ces débats interminables. UN لقد حان الوقت لأن نضع حدا لهذه المناقشات الدائمة.
    La section III donne donc un aperçu de ces débats. UN ولذلك، فإن النقاط الأساسية لهذه المناقشات ترد في الفرع الثالث.
    Un résumé de ces débats est présenté au chapitre IV. UN ويتضمن الفصل الرابع موجزاً لهذه المناقشات.
    La première journée de travail a été principalement consacrée à ces débats. UN وقد خصص اليوم الأول من الجلسات في معظمه لهذه المناقشات.
    ces débats s'inspiraient des documents préparés par un groupe d'experts des Nations Unies en vue de la rédaction d'un plan de mise en oeuvre. UN وقد استخدمت وثائق الإطار التنفيذي التي أعدها فريق من خبراء منظومة الأمم المتحدة أساسا لهذه المناقشات.
    Le résultat de ces débats sera lourd de conséquences pour l'utilisation de l'information aux fins de la prise de décisions. UN وسوف تكون لهذه المناقشات نتائج هامة بالنسبة لاستعمال المعلومات في اتخاذ القرارات.
    Un résumé du débat et le texte des recommandations adoptées par le Comité figurent dans le rapport sur sa quarantième session (CRC/C/153). UN ويرد موجز لهذه المناقشات وللتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في تقريرها عن الدورة الأربعين (CRC/C/153).
    Le temps très limité qui nous est imparti dans le cadre de ce débat ne nous permet pas, à l'évidence, d'aborder toutes ces questions. UN إن ضيق الوقت المتاح لهذه المناقشات لا يمكننا بطبيعة الحال من معالجة كل هذه المسائل.
    Le rapport contient un aperçu des débats, suivi de conclusions et recommandations. UN ويقدم التقرير موجزاً لهذه المناقشات إلى جانب استنتاجات وتوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد