À l'issue de ces discussions, l'AIEA a présenté une liste de points sur lesquels l'Iraq devait apporter des corrections et additions. | UN | وكنتيجة لهذه المناقشات قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة بالتصويبات واﻹضافات التي يتعين على العراق إجراؤها. |
Enfin, un résumé de ces discussions serait préparé pour approbation par les Amis du Forum à la sixième réunion annuelle du Forum à Maurice. | UN | وأخيرا، سيجري إعداد ملخص لهذه المناقشات لكي يصدق عليها أصدقاء المؤتمر في الاجتماع السنوي السادس للمنتدى في موريشيوس. |
Il demande au HCR de revenir devant le Comité avec un projet de cadre pour ces discussions. | UN | وطلب الرئيس إلى المفوضية العودة إلى اللجنة باقتراح إطار لهذه المناقشات. |
Le calendrier des réunions qui a été arrêté au titre du Programme d'action pourrait orienter ces débats. | UN | ويمكن لهذه المناقشات أن تسترشد بالجدول الزمني المتفق عليه للاجتماعات المعقودة في إطار برنامج العمل. |
Il semble, toutefois, que ces débats n'aient guère d'incidence sur l'avenir de l'Organisation. | UN | إلا أنه لا يوجد ما يدل على أن لهذه المناقشات أي تأثير كبير على مستقبل الأمم المتحدة. |
Les principaux résultats du débat sont résumés ciaprès. | UN | والنتائج الرئيسية لهذه المناقشات توجز على النحو التالي. |
L'UNOPS a en fait déjà préparé ces discussions avec certains de ses gros clients. | UN | وقد شرع المكتب فعلا في التحضير لهذه المناقشات مع بعض المستفيدين الرئيسيين. |
ces discussions orienteraient les travaux du Conseil. | UN | وينبغي لهذه المناقشات أن تثري عمل المجلس. |
ces discussions se sont souvent principalement limitées à la violence domestique et aux comportements culturels traditionnels, tels que la mutilation génitale et le crime d'honneur. | UN | وكثيرا ما اقتصر التركيز الرئيسي لهذه المناقشات على العنف الأسري والسلوكيات الثقافية التقليدية، مثل ختان الإناث وجرائم القتل بذريعة صون الشرف. |
Cependant, il y a peu de preuves à ce jour que ces discussions aient eu un impact notable sur la magistrature, qui demeure dans une large mesure l'instrument des magistrats les plus puissants. | UN | ومع ذلك، فليس هناك أدلة تذكر حتى يومنا هذا على أنه كان لهذه المناقشات أي تأثير ملموس على القضاء، والذي بقي إلى حد بعيد أداة للقضاء الأقوى. |
L'Iraq a répondu à ces discussions en produisant un document sensiblement amélioré, qui a été reçu à Vienne le 13 mars 1998. | UN | واستجاب العراق لهذه المناقشات بتقديم وثيقة محسﱠنة بقدر هام، جرى استلامها في فيينا في ٣١ آذار/ مارس ٨٩٩١. |
Et cela, nous le devons en grande partie à l'excellente façon dont l'Ambassadeur Roberto García Moritán, de l'Argentine, a présidé ces discussions. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا مدينون بالكثير للرئاسة الحكيمة من جانب السفير روبرتو غارسيا موريتان، ممثل الأرجنتين، لهذه المناقشات. |
Le moment est venu de mettre fin à ces débats interminables. | UN | لقد حان الوقت لأن نضع حدا لهذه المناقشات الدائمة. |
La section III donne donc un aperçu de ces débats. | UN | ولذلك، فإن النقاط الأساسية لهذه المناقشات ترد في الفرع الثالث. |
Un résumé de ces débats est présenté au chapitre IV. | UN | ويتضمن الفصل الرابع موجزاً لهذه المناقشات. |
La première journée de travail a été principalement consacrée à ces débats. | UN | وقد خصص اليوم الأول من الجلسات في معظمه لهذه المناقشات. |
ces débats s'inspiraient des documents préparés par un groupe d'experts des Nations Unies en vue de la rédaction d'un plan de mise en oeuvre. | UN | وقد استخدمت وثائق الإطار التنفيذي التي أعدها فريق من خبراء منظومة الأمم المتحدة أساسا لهذه المناقشات. |
Le résultat de ces débats sera lourd de conséquences pour l'utilisation de l'information aux fins de la prise de décisions. | UN | وسوف تكون لهذه المناقشات نتائج هامة بالنسبة لاستعمال المعلومات في اتخاذ القرارات. |
Un résumé du débat et le texte des recommandations adoptées par le Comité figurent dans le rapport sur sa quarantième session (CRC/C/153). | UN | ويرد موجز لهذه المناقشات وللتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في تقريرها عن الدورة الأربعين (CRC/C/153). |
Le temps très limité qui nous est imparti dans le cadre de ce débat ne nous permet pas, à l'évidence, d'aborder toutes ces questions. | UN | إن ضيق الوقت المتاح لهذه المناقشات لا يمكننا بطبيعة الحال من معالجة كل هذه المسائل. |
Le rapport contient un aperçu des débats, suivi de conclusions et recommandations. | UN | ويقدم التقرير موجزاً لهذه المناقشات إلى جانب استنتاجات وتوصيات. |