Il s'agit d'un point très important de l'ordre du jour, et tous les États Membres ont besoin d'une période de temps raisonnable pour se préparer pour ce débat. | UN | فهذا بند هام للغاية في جدول أعمالنا، وجميع الدول الأعضاء تحتاج إلى فترة زمنية معقولة للتحضير لهذه المناقشة. |
Pour que l'ensemble des États Membres puissent communiquer leurs remarques, ils doivent disposer d'un temps de préparation pour ce débat. | UN | ولكي تتمكن العضوية الواسعة من إبداء الملاحظات، تحتاج الدول الأعضاء إلى الوقت للتحضير لهذه المناقشة. |
Le présent débat conjoint n'aurait donc pas pu être plus opportun. | UN | ولذلك، ما كان لهذه المناقشة أن تجري في وقت أنسب. |
Le présent débat est parti de trois prémisses. | UN | هناك ثلاث فرضيات توفر نقطة الانطلاق لهذه المناقشة. |
En conséquence, nous aimerions ajouter quelques observations à ce débat commun sur la première année de fonctionnement de la Commission. | UN | وبناء على ذلك، نود أن نضيف بضع نقاط لهذه المناقشة المشتركة عن السنة الأولى من عملها. |
Le Burkina Faso proposera l'adoption d'une déclaration présidentielle à l'issue du débat. | UN | وتود بوركينا فاسو أن تقترح اعتماد بيان رئاسي كنتيجة لهذه المناقشة. |
Il me semble qu'il existe actuellement un élan en faveur d'un tel débat. Et à première vue, il existe aussi un large accord sur le fait qu'une réforme du Conseil est nécessaire, y compris par un élargissement de sa composition, et qu'elle permettra d'en renforcer à la fois l'efficacité et la légitimité. | UN | ويبدو لي أن هناك زخما لهذه المناقشة في الوقت الحاضر، ويوجد أيضا اتفاق واسع ظاهري على أن إصلاح المجلس، بما فيه توسيعه، ضروري، ويمكنه أن يحسن فعاليته ومشروعيته. |
la discussion pourrait porter sur le fond du document et les questions soulevées, la démarche et le mode de présentation adoptés, ainsi que sur la méthode suivie pour établir ce document. | UN | ويمكن لهذه المناقشة أن تعالج المحتوى الموضوعي للوثيقة والمسائل المثارة فيها والنهج والشكل المعتمدين وعملية إعدادها. |
Je voudrais ajouter trois observations qui me semblent importantes dans ce débat. | UN | واسمحوا لي أن أضيف ثلاث نقاط أخرى أعتقد أنها مهمة أيضا لهذه المناقشة. |
Au niveau international, l'instance appropriée pour ce débat est la Commission des droits de l'homme. | UN | والمحفل الرئيسي لهذه المناقشة على الصعيد العالمي هو لجنة حقوق اﻹنسان. |
Nous aurions voulu que ces questions soient traitées plus en détail dans les documents de travail distribués pour ce débat. | UN | ونود أن نرى تغطية مفصلة لهذه المسائل في وثائق المعلومات الأساسية المتوفرة لهذه المناقشة. |
S'agissant du rapport du Secrétaire général, ma délégation est d'avis qu'il est équilibré et qu'il constitue un bon point de départ pour ce débat. | UN | وبالانتقال إلى خصائص تقرير الأمين العام، يرى وفدي أنه تقرير متوازن وبداية جيدة لهذه المناقشة. |
Le présent débat public est centré sur les changements ou réformes concernant les méthodes de travail du Conseil. | UN | وبالنسبة لهذه المناقشة المفتوحة، ينصب التركيز على التغييرات أو الإصلاحات في أساليب عمل المجلس. |
Il a été difficile de préparer le présent débat, car nous débattons de cette question depuis très longtemps. | UN | كان التحضير لهذه المناقشة صعبا، لأننا نناقش هذه المسألة منذ أمد طويل. |
Ces obligations légales précèdent le concept de responsabilité de protéger et ne peuvent être ni étendues ni mises à mal par le présent débat. | UN | وهذه الالتزامات القانونية سابقة لمفهوم المسؤولية عن الحماية ولا يمكن لهذه المناقشة أن تؤدي إلى تضخيمها أو تقويضها. |
Ceci amène à se demander quelle forme on doit donner à ce débat et si cette forme doit demeurer inchangée année après année. | UN | وهذا يجعلنا نتساءل عن الشكل الذي ينبغي أن نعطيه لهذه المناقشة وهل ينبغي الإبقاء على هذا الشكل دون تغيير سنة بعد أخرى. |
Ayant eu le rare privilège de présider la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, la Namibie attache une grande importance à ce débat. | UN | لقد تشرفت ناميبيا بترؤس الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. وتولي ناميبيا أهمية قصوى لهذه المناقشة. |
Il convient de consacrer suffisamment de temps à ce débat sensible et important, qui doit être mené en toute transparence. | UN | ويجب أن يتاح ما يكفي من الوقت لهذه المناقشة المختصة والهامة والتي ينبغي أن تجري بصورة شفافة. |
C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent document, qui contient un résumé thématique du débat. | UN | وعملا بهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا التقرير الذي يتضمن موجزا مواضيعيا لهذه المناقشة. |
La Mission permanente de la Colombie établira un bref résumé du débat et le distribuera aux membres du Conseil. | UN | وستعد البعثة الدائمة لكولومبيا موجزا مختصرا لهذه المناقشة وستوزعه على أعضاء المجلس. |
Il faut espérer que ce scénario ne se reproduira pas mais, même en cas d'accord sur cette liste de questions, il resterait la question de l'utilité pratique d'un tel débat. | UN | وقال إنه يؤمل ألا يتكرر المشهد؛ لكن إذا تم التوصل إلى اتفاق على قائمة المواضيع، تظل هناك مسألة قائمة، وهي مسألة الاستخدام العملي لهذه المناقشة. |
la discussion se base sur l'avant-projet de loi présenté par le Tribunal électoral suprême, qui reflète le consensus réalisé à la Commission de la réforme électorale. | UN | والموضوع الأساسي لهذه المناقشة هو المشروع الأولي للقانون الذي قدمته المحكمة الانتخابية العليا، والذي يعكس توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في لجنة الإصلاح الانتخابي. |
Permettez-moi de conclure sur un exemple que j’estime très approprié dans ce débat. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بأن أورد مثالا اعتبره مناسبا جدا لهذه المناقشة. |
Le CICR a fourni le contexte de ce débat en rappelant les tentatives qui avaient été faites en vue de convenir d'une démarche commune, et a indiqué qu'il avait accueilli une réunion d'experts en mars 2001 afin de définir les mesures pratiques qui pourraient être prises pour régler ce problème. | UN | ووفرت لجنة الصليب الأحمر الدولية سياقاً لهذه المناقشة حين ذكَّرت بالمحاولات التي بُذلت للاتفاق على نهج مشترك لكيفية التعامل مع هذه الألغام وبأنها استضافت اجتماعاً لخبراء في آذار/مارس 2001 ليحدد الخطوات العملية في هذا السبيل. |
On trouvera un résumé de ces discussions dans le compte rendu analytique correspondant (E/1999/SR.25). | UN | ويرد سرد لهذه المناقشة في المحضر الموجز ذي الصلة. |
En tant que maître d'oeuvre, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est en train d'élaborer le document principal pour cette discussion. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوصفه مدير المهام، بإعداد الوثيقة الرئيسية لهذه المناقشة. |