ويكيبيديا

    "لهذه المناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour ce débat
        
    • présent débat
        
    • à ce débat
        
    • du débat
        
    • tel débat
        
    • la discussion
        
    • dans ce débat
        
    • de ce débat en
        
    • de ces discussions
        
    • pour cette discussion
        
    Il s'agit d'un point très important de l'ordre du jour, et tous les États Membres ont besoin d'une période de temps raisonnable pour se préparer pour ce débat. UN فهذا بند هام للغاية في جدول أعمالنا، وجميع الدول الأعضاء تحتاج إلى فترة زمنية معقولة للتحضير لهذه المناقشة.
    Pour que l'ensemble des États Membres puissent communiquer leurs remarques, ils doivent disposer d'un temps de préparation pour ce débat. UN ولكي تتمكن العضوية الواسعة من إبداء الملاحظات، تحتاج الدول الأعضاء إلى الوقت للتحضير لهذه المناقشة.
    Le présent débat conjoint n'aurait donc pas pu être plus opportun. UN ولذلك، ما كان لهذه المناقشة أن تجري في وقت أنسب.
    Le présent débat est parti de trois prémisses. UN هناك ثلاث فرضيات توفر نقطة الانطلاق لهذه المناقشة.
    En conséquence, nous aimerions ajouter quelques observations à ce débat commun sur la première année de fonctionnement de la Commission. UN وبناء على ذلك، نود أن نضيف بضع نقاط لهذه المناقشة المشتركة عن السنة الأولى من عملها.
    Le Burkina Faso proposera l'adoption d'une déclaration présidentielle à l'issue du débat. UN وتود بوركينا فاسو أن تقترح اعتماد بيان رئاسي كنتيجة لهذه المناقشة.
    Il me semble qu'il existe actuellement un élan en faveur d'un tel débat. Et à première vue, il existe aussi un large accord sur le fait qu'une réforme du Conseil est nécessaire, y compris par un élargissement de sa composition, et qu'elle permettra d'en renforcer à la fois l'efficacité et la légitimité. UN ويبدو لي أن هناك زخما لهذه المناقشة في الوقت الحاضر، ويوجد أيضا اتفاق واسع ظاهري على أن إصلاح المجلس، بما فيه توسيعه، ضروري، ويمكنه أن يحسن فعاليته ومشروعيته.
    la discussion pourrait porter sur le fond du document et les questions soulevées, la démarche et le mode de présentation adoptés, ainsi que sur la méthode suivie pour établir ce document. UN ويمكن لهذه المناقشة أن تعالج المحتوى الموضوعي للوثيقة والمسائل المثارة فيها والنهج والشكل المعتمدين وعملية إعدادها.
    Je voudrais ajouter trois observations qui me semblent importantes dans ce débat. UN واسمحوا لي أن أضيف ثلاث نقاط أخرى أعتقد أنها مهمة أيضا لهذه المناقشة.
    Au niveau international, l'instance appropriée pour ce débat est la Commission des droits de l'homme. UN والمحفل الرئيسي لهذه المناقشة على الصعيد العالمي هو لجنة حقوق اﻹنسان.
    Nous aurions voulu que ces questions soient traitées plus en détail dans les documents de travail distribués pour ce débat. UN ونود أن نرى تغطية مفصلة لهذه المسائل في وثائق المعلومات الأساسية المتوفرة لهذه المناقشة.
    S'agissant du rapport du Secrétaire général, ma délégation est d'avis qu'il est équilibré et qu'il constitue un bon point de départ pour ce débat. UN وبالانتقال إلى خصائص تقرير الأمين العام، يرى وفدي أنه تقرير متوازن وبداية جيدة لهذه المناقشة.
    Le présent débat public est centré sur les changements ou réformes concernant les méthodes de travail du Conseil. UN وبالنسبة لهذه المناقشة المفتوحة، ينصب التركيز على التغييرات أو الإصلاحات في أساليب عمل المجلس.
    Il a été difficile de préparer le présent débat, car nous débattons de cette question depuis très longtemps. UN كان التحضير لهذه المناقشة صعبا، لأننا نناقش هذه المسألة منذ أمد طويل.
    Ces obligations légales précèdent le concept de responsabilité de protéger et ne peuvent être ni étendues ni mises à mal par le présent débat. UN وهذه الالتزامات القانونية سابقة لمفهوم المسؤولية عن الحماية ولا يمكن لهذه المناقشة أن تؤدي إلى تضخيمها أو تقويضها.
    Ceci amène à se demander quelle forme on doit donner à ce débat et si cette forme doit demeurer inchangée année après année. UN وهذا يجعلنا نتساءل عن الشكل الذي ينبغي أن نعطيه لهذه المناقشة وهل ينبغي الإبقاء على هذا الشكل دون تغيير سنة بعد أخرى.
    Ayant eu le rare privilège de présider la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, la Namibie attache une grande importance à ce débat. UN لقد تشرفت ناميبيا بترؤس الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. وتولي ناميبيا أهمية قصوى لهذه المناقشة.
    Il convient de consacrer suffisamment de temps à ce débat sensible et important, qui doit être mené en toute transparence. UN ويجب أن يتاح ما يكفي من الوقت لهذه المناقشة المختصة والهامة والتي ينبغي أن تجري بصورة شفافة.
    C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent document, qui contient un résumé thématique du débat. UN وعملا بهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا التقرير الذي يتضمن موجزا مواضيعيا لهذه المناقشة.
    La Mission permanente de la Colombie établira un bref résumé du débat et le distribuera aux membres du Conseil. UN وستعد البعثة الدائمة لكولومبيا موجزا مختصرا لهذه المناقشة وستوزعه على أعضاء المجلس.
    Il faut espérer que ce scénario ne se reproduira pas mais, même en cas d'accord sur cette liste de questions, il resterait la question de l'utilité pratique d'un tel débat. UN وقال إنه يؤمل ألا يتكرر المشهد؛ لكن إذا تم التوصل إلى اتفاق على قائمة المواضيع، تظل هناك مسألة قائمة، وهي مسألة الاستخدام العملي لهذه المناقشة.
    la discussion se base sur l'avant-projet de loi présenté par le Tribunal électoral suprême, qui reflète le consensus réalisé à la Commission de la réforme électorale. UN والموضوع الأساسي لهذه المناقشة هو المشروع الأولي للقانون الذي قدمته المحكمة الانتخابية العليا، والذي يعكس توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في لجنة الإصلاح الانتخابي.
    Permettez-moi de conclure sur un exemple que j’estime très approprié dans ce débat. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بأن أورد مثالا اعتبره مناسبا جدا لهذه المناقشة.
    Le CICR a fourni le contexte de ce débat en rappelant les tentatives qui avaient été faites en vue de convenir d'une démarche commune, et a indiqué qu'il avait accueilli une réunion d'experts en mars 2001 afin de définir les mesures pratiques qui pourraient être prises pour régler ce problème. UN ووفرت لجنة الصليب الأحمر الدولية سياقاً لهذه المناقشة حين ذكَّرت بالمحاولات التي بُذلت للاتفاق على نهج مشترك لكيفية التعامل مع هذه الألغام وبأنها استضافت اجتماعاً لخبراء في آذار/مارس 2001 ليحدد الخطوات العملية في هذا السبيل.
    On trouvera un résumé de ces discussions dans le compte rendu analytique correspondant (E/1999/SR.25). UN ويرد سرد لهذه المناقشة في المحضر الموجز ذي الصلة.
    En tant que maître d'oeuvre, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est en train d'élaborer le document principal pour cette discussion. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوصفه مدير المهام، بإعداد الوثيقة الرئيسية لهذه المناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد