ويكيبيديا

    "لهذه النزاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux conflits
        
    • à ces conflits
        
    • à ces différends
        
    Nous soulignons à quel point il est important d'envoyer des missions du Conseil de sécurité trouver des solutions aux conflits qui sévissent dans diverses régions du monde. UN ونشير في هذا المجال أيضا إلى أهمية بعثات مجلس الأمن إلى العديد من مناطق النزاعات في العالم للمساهمة في إيجاد تسوية لهذه النزاعات.
    Dans presque tous ces pays, on est parvenu à mettre fin aux conflits armés; un processus de paix, de réconciliation nationale et de transition démocratique s'est installé; et les plaintes faisant état d'activités de mercenaires ont cessé. UN وقد أمكن في معظم هذه البلدان وضع نهاية لهذه النزاعات المسلحة، مما فتح السبيل أمام عمليات المصالحة الوطنية والسلام والانتقال إلى الديمقراطية، وأصبح من الممكن في إطار ذلك توقف الشكاوى من أنشطة المرتزقة.
    Tout en se félicitant des quelques progrès marqués par l'Afrique, elle s'inquiète des événements tragiques qui se sont déroulés au Burundi, en Angola, en Somalie et au Soudan et elle lance un appel pour que l'on trouve des solutions négociées à ces conflits. UN وهي إذ تشعر بالارتياح لبعض التقدم المحرز في افريقيا، فإنها تشعر بالقلق لما يحصل من أحداث مأساوية في بوروندي وأنغولا والصومال والسودان وهي تنادي بايجاد حلول لهذه النزاعات عن طريق التفاوض.
    2. Invite instamment l’Organisation des Nations Unies à prendre des mesures d’urgence et des dispositions efficaces en vertu de la Charte des Nations Unies pour mettre fin à ces conflits en Afrique centrale, arrêter les massacres et le génocide et faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, dans des conditions de sécurité. UN ٢ - تحث اﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة وتدابير فعالة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة لوضع حد لهذه النزاعات في وسط أفريقيا، ووقف المذابح واﻹبادة الجماعية، لتيسير عودة اللاجئين والمشردين في أمان إلى منازلهم.
    Mon gouvernement espère une solution rapide à ces différends. UN وحكومتي تتطلع إلى إيجاد حل مبكر لهذه النزاعات.
    Dans presque tous ces pays, on est parvenu à mettre fin aux conflits armés; un processus de paix, de réconciliation nationale et de transition démocratique s'est installé; et les plaintes faisant état d'activités de mercenaires ont cessé. UN وقد أمكن في معظم هذه البلدان وضع نهاية لهذه النزاعات المسلحة، مما فتح السبيل أمام عمليات المصالحة الوطنية والسلام والانتقال الى الديمقراطية، وأصبح من الممكن في إطار ذلك توقف الشكاوى من أنشطة المرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد