Une gestion rationnelle de ces déchets est donc indispensable pour préserver la salubrité de l'environnement. | UN | والإدارة السليمة لهذه النفايات هي، بالتالي، أحد العوامل الحيوية لحماية صحة البيئة. |
Ces informations peuvent servir à déterminer le type d'élimination le plus approprié pour les déchets ainsi que les conditions et les procédures à appliquer pour le mouvement transfrontière de ces déchets. | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحديد أي نوع من التخلص من النفاية هو الأنسب، وما هي الظروف والإجراءات التي ينبغي تطبيقها على النقل العابر للحدود لهذه النفايات. |
On trouvera des listes détaillées de ces déchets dans l'Annexe IX de la Convention de Bâle. | UN | ترد القوائم التفصيلية لهذه النفايات بالملحق التاسع لاتفاقية بازل. |
6. Le développement des partenariats est rendu difficile par le fait que l'on considère habituellement la Convention de Bâle comme une convention portant exclusivement sur les déchets dangereux et/ou les mouvements transfrontières desdits déchets. | UN | 6 - إن ما يعرقل نمو الشراكات هو الإدراك الواسع لأن اتفاقية بازل تتعامل فقط مع النفايات الخطرة و/أو مع النقل لهذه النفايات عبر الحدود. |
h) Coopérer avec les autres Parties et les autres organisations intéressées, directement et par l'intermédiaire du secrétariat, à des activités portant notamment sur la diffusion de renseignements sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets, afin d'améliorer la gestion écologiquement rationnelle desdits déchets et d'empêcher le trafic illicite; | UN | (ح) التعاون في الأنشطة مع الأطراف الأخرى ومع سائر المنظمات المهتمة مباشرة، وعن طريق الأمانة، بما في ذلك نشر المعلومات عن نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود بُغية تحسين الإدارة السليمة بيئياً لهذه النفايات وإنفاذ صنع الاتجار غير المشروع. |
Les deux études font valoir que le Liban manque d'infrastructures pour le traitement écologique de tels déchets. | UN | وتُبرِز هاتان الدراستان حقيقة ما يعاني منه لبنان حاليا من نقص في البنية التحتية للمعالجة السليمة بيئيا لهذه النفايات. |
Les deux études font valoir que le Liban manque d'infrastructures adéquates pour le traitement écologique de tels déchets. | UN | وتُبرِز الدراستان كلتاهما حقيقة ما يعاني منه لبنان حاليا من نقص في البنية التحتية للمعالجة السليمة بيئيا لهذه النفايات. |
Mon gouvernement accorde une grande importance au fait que la session extraordinaire a adopté un ensemble d'accords complets sur la gestion écologiquement saine de ces déchets dangereux. | UN | وتعلق حكومة بلدي أهمية كبرى على قيام الدورة الاستثنائية باعتماد طائفة شاملة من الترتيبات بشأن الادارة السليمة بيئيا لهذه النفايات الخطرة. |
Si les pratiques recommandées varient quelque peu d'un pays à l'autre, il y a de nombreux points communs en ce qui concerne le stockage sûr de ces déchets. | UN | وعلى الرغم من تفاوت الممارسات الموصى بها من بلد إلى بلد فإن هناك الكثير من العناصر المشتركة في التخزين الآمن لهذه النفايات. |
Si les pratiques recommandées varient quelque peu d'un pays à l'autre, il y a de nombreux points communs en ce qui concerne la sécurité dans le stockage de ces déchets. | UN | وعلى الرغم من تفاوت الممارسات الموصى بها من بلد إلى بلد فإن هناك الكثير من العناصر المشتركة في التخزين الآمن لهذه النفايات. |
Bien que les pratiques recommandées varient quelque peu d'un Etat à un autre, il existe de nombreux points communs en ce qui concerne la sécurité en matière de stockage de ces déchets. | UN | وعلى الرغم من أن الممارسات الموصى بها تختلف إلى حد ما من بلد لآخر، فإن هناك الكثير من العناصر المشتركة للتخزين الآمن لهذه النفايات. |
Même si les pratiques recommandées varient quelque peu d'un pays à l'autre, il y a de nombreux points communs en ce qui concerne le stockage sûr de ces déchets. | UN | وعلى الرغم من تفاوت الممارسات الموصى بها من بلد إلى بلد فإن هناك الكثير من العناصر المشتركة في التخزين الآمن لهذه النفايات. |
h) Coopérer avec les autres Parties et les autres organisations intéressées, directement et par l'intermédiaire du secrétariat, à des activités portant notamment sur la diffusion de renseignements sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets, afin d'améliorer la gestion écologiquement rationnelle desdits déchets et d'empêcher le trafic illicite; | UN | (ح) التعاون في الأنشطة مع الأطراف الأخرى ومع سائر المنظمات المهتمة مباشرة، وعن طريق الأمانة، بما في ذلك نشر المعلومات عن نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود بُغية تحسين الإدارة السليمة بيئياً لهذه النفايات وإنفاذ صنع الاتجار غير المشروع. |
Les deux études font valoir que le Liban ne dispose pas actuellement d'infrastructures adéquates pour le traitement écologique de tels déchets, y compris d'un diagramme schématique. | UN | وتبرز الدراستان كلتاهما ما يعاني منه لبنان حاليا من نقص في الهياكل الأساسية للمعالجة السليمة بيئيا لهذه النفايات. |
La communauté internationale devra prendre des mesures supplémentaires pour tenir compte de la nécessité d'une plus grande sensibilisation à l'importance de la gestion sans danger des déchets radioactifs et pour prévenir les incidents ou accidents liés aux rejets involontaires de tels déchets dans la nature. | UN | وثمة حاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي مزيدا من اﻹجراءات للتصدي لضرورة زيادة الوعي بأهمية وجود إدارة مأمونة للنفايات المشعة، وكفالة منع وقوع أحداث وحوادث تشمل انطلاقا جامحا لهذه النفايات. |