ويكيبيديا

    "لهذه الهيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ces organes
        
    • ces organismes
        
    • ces instances
        
    • des organes
        
    • les organes
        
    • que ces organes
        
    • ces autorités
        
    Il relève que la communication de renseignements à ces organes pourrait aboutir à la divulgation d'informations sensibles. UN كما تشير الوكالات إلى أن توفير المعلومات لهذه الهيئات يمكن أن يؤدي إلى خروج معلومات حساسة للعلن.
    On devrait fournir des ressources suffisantes à ces organes pour leur permettre de fonctionner efficacement. UN ولا بد من توفير موارد كافية لهذه الهيئات كي نسمح لها بأن تعمل على النحو الكافي.
    Il a également été proposé que ces organismes établissent dans les domaines de leur compétence respective des statistiques concernant les peuples autochtones. UN ويمكن لهذه الهيئات المتخصصة أن تقوم، بالاضافة الى ذلك، بتجميع البيانات اﻹحصائية عن السكان اﻷصليين، كل في مجالات تخصصها.
    Les observations officieuses de ces organismes ont été intégrées dans le rapport selon que de besoin, mais aucun commentaire officiel n'a été joint au rapport. UN ومع أنه جرى إدماج التعليقات غير الرسمية لهذه الهيئات في التقرير حسب الاقتضاء، لم تكن هناك تعليقات رسمية لضمها إليه.
    Toutefois, ces instances ne peuvent pas fonder leurs décisions sur les dispositions en question. UN إلا أنه لا يمكن لهذه الهيئات أن تتخذ قراراتها على أساس أحكام هذه الصكوك.
    Une répartition géographique équitable des membres des organes chargés des droits de l'homme serait garante de leur objectivité. UN ونوّه إلى أن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هيئات حقوق الإنسان يكفل لهذه الهيئات التمتع بالموضوعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de doter les organes consultatifs mentionnés cidessus des ressources humaines et financières nécessaires pour leur permettre de fonctionner au mieux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر لهذه الهيئات الاستشارية الموارد البشرية والمالية المناسبة من أجل تمكينها من أداء عملها على النحو الأمثل.
    Pour alléger cette charge, il faudrait que ces organes bénéficient des ressources financières et humaines et des ressources en matière d'information dont ils ont besoin. UN ولتخفيف هذا العبء، ينبغي أن تتاح لهذه الهيئات الموارد المالية والبشرية واﻹعلامية التي هي في حاجة إليها.
    L'indépendance des autorités est assurée par la présence de juges et de procureurs qui supervisent les travaux des enquêteurs, et les différentes ressources et activités de formation dont bénéficient ces autorités ont été soulignées. UN ويتم ضمان استقلال هذه الهيئات بواسطة حضور القضاة والمدَّعين العامين الذين يشرفون على عمل المحققين، وجرى التأكيد على مختلف الموارد والأنشطة التدريبية لهذه الهيئات.
    Les services nécessaires à ces organes entraînent un travail considérable. UN والخدمات المقدمة لهذه الهيئات تنطوي على حجــم ضخم من العمل.
    Les services nécessaires à ces organes entraînent un travail considérable. UN والخدمات المقدمة لهذه الهيئات تنطوي على حجــم ضخم من العمل.
    Les importants mandats confiés à ces organes par l'Assemblée générale y sont réaffirmés. UN ويجري التأكيد مجدداً في نصوص مشاريع القرارات هذه على الولايات الهامة التي منحتها الجمعية العامة لهذه الهيئات الثلاث.
    On trouvera à l'annexe IV les statistiques se rapportant à la prestation de services à ces organes en 2008. UN وترد في المرفق الرابع من هذا التقرير إحصاءات عن الخدمات المقدمة لهذه الهيئات في عام 2008.
    Le titulaire assumerait les fonctions de secrétaire des organes subsidiaires du Conseil de sécurité et, en cette qualité, aurait la responsabilité de tous les services fonctionnels fournis à ces organes et dirigerait les services de secrétariat qui leur sont offerts. UN وسيعمل شاغل الوظيفة بدرجة أولى كأمين للهيئات الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن وسيقدم، بهذه الصفة، جميع الخدمات الفنية على مستوى عال ويوجه أعمال اﻷمانة لهذه الهيئات.
    Elle bénéficie en échange de l'expertise particulière de ces organismes concernant certains produits de base. UN وبالمقابل، يستفيد الأونكتاد من الخبرة الخاصة لهذه الهيئات في مجال فرادى السلع الأساسية.
    Le parti approuve le projet consistant à modifier les horaires de travail du Dáil et du Seanad et à doter ces organismes de crèches. UN ويؤيد الحزب فكرة تعديل ساعات الجلسات في مجلسي النواب والشيوخ وتوفير تسهيلات دور الحضانة لهذه الهيئات.
    La Commission internationale de juristes a souligné que ces organismes devraient continuer d'observer la façon dont les États s'acquittent de leurs obligations internationales s'agissant de combattre et d'éliminer l'impunité. UN وشددت على أنه ينبغي لهذه الهيئات أن تواصل رصد أداء الدول لالتزاماتها الدولية بصدد مكافحة الإفلات من العقاب واستئصاله.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de l'appui politique et financier que l'État partie apporte à ces instances dans l'accomplissement de leur mandat. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم السياسي والمالي الذي تقدمه الدولة الطرف لهذه الهيئات كي تضطلع بولاياتها.
    ces instances permettent de veiller au respect du droit international en toute neutralité et impartialité. UN ويمكن لهذه الهيئات كفالة احترام القانون الدولي بكل حياد ونزاهة.
    Le Comité recommande à l'État partie de doter les organes consultatifs mentionnés cidessus des ressources humaines et financières nécessaires pour leur permettre de fonctionner au mieux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر لهذه الهيئات الاستشارية الموارد البشرية والمالية المناسبة من أجل تمكينها من أداء عملها على النحو الأمثل.
    Certains ont demandé que ces organes consacrent des sessions extraordinaires ou des débats de haut niveau au changement climatique, notamment à ses répercussions sur la sécurité. UN ودعا البعض إلى إجراء مناقشة بشأن تغير المناخ تشمل أبعاده الأمنية أثناء دورات استثنائية أو أجزاء رفيعة المستوى لهذه الهيئات تُعقد في المستقبل.
    Les États confèrent à leurs autorités judiciaires et administratives les compétences nécessaires et veillent à ce que des moyens de recours rapides, adéquats et efficaces soient disponibles devant ces autorités en cas de dommages transfrontières causés par des activités dangereuses se déroulant sur leur territoire ou placées sous leur juridiction ou leur contrôle. UN 1 - تمنح الدول هيئاتها القضائية والإدارية المحلية الاختصاص والصلاحية اللازمين وتكفل إتاحة سبل انتصاف سريعة ووافية وفعالة لهذه الهيئات في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تقع في إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد