ويكيبيديا

    "لهذه الوثائق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces documents
        
    • à ces documents
        
    • pour ces polices
        
    Il est également rappelé aux délégations que le secrétariat n'assurera pas la distribution officielle de ces documents. UN كما يوجه انتباه الوفود إلى أن اﻷمانة العامة لا تستطيع الاضطلاع بالتوزيع الرسمي لهذه الوثائق.
    Voir l'annexe 2A pour un résumé de ces documents. UN انظر المرفق 2 ألف للاطلاع على موجز لهذه الوثائق.
    Le nouveau mode de présentation de ces documents sera assorti de mécanismes devant permettre ultérieurement de les actualiser en permanence. UN وستدمج آليات في اﻷشكال الجديدة لهذه الوثائق تسمح باستكمالها بصورة مستمرة فيما بعد.
    L'Équipe de surveillance recommande que le Comité encourage les États à mettre à jour, le cas échéant, leurs directives et réglementations nationales, conformément aux dispositions de ces documents. UN ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع الدول على أن تستكمل، عند الاقتضاء، مبادئها التوجيهية وأنظمتها الوطنية وفقاً لهذه الوثائق.
    Nous espérons que la reprise des travaux nous apportera, entre autres, des réponses à ces documents et contre-propositions, et que nous pourrons ainsi passer aux négociations sérieuses. UN ونأمل في أن يشهد استئناف العمل أمورا منها ورود استجابات لهذه الوثائق ومقترحات مضادة، وبذلك يمكننا أن نبدأ المفاوضات الجادة.
    En 1997, les primes annuelles acquittées pour ces polices ont dépassé un million de dollars. UN وقد زادت في عام ١٩٩٧ اﻷقساط السنوية المسددة لهذه الوثائق على المليون دولار.
    Il a été suggéré à cet égard que les gouvernements concernés fournissent la traduction en russe de ces documents. UN وبهذا الخصوص اقتُرح أن توفر الحكومات ترجمات لهذه الوثائق باللغة الروسية.
    Tous les États doivent maintenant s'employer à assurer la mise en œuvre intégrale de ces documents. UN يجب على كل الدول أن تعمل الآن معا لضمان التنفيذ التام لهذه الوثائق.
    À l'heure actuelle, la Commission effectue une étude approfondie de ces documents et des informations qui y sont contenues. UN وفي الوقت الحالي، تجري اللجنة دراسة متعمقة لهذه الوثائق والمعلومات الواردة فيها.
    connecté exactement à la même antenne. Vous ne pouvez utiliser un moyen détourné. de ces documents. Open Subtitles بعد الهاتف الخلوي للضحية i الحقائق وليس في الأدلة! لهذه الوثائق الأعتراض مرفوض
    Etant donné le caractère préliminaire et le volume de ces documents, la Commission a suggéré de ne pas les annexer au rapport mais de les mettre à la disposition des membres du Conseil de sécurité aux fins de consultation. UN ونظرا للطبيعة اﻷولية لهذه الوثائق وحجمها، فان اللجنة ترى أنه ينبغي بدلا من إرفاق هذه الوثائق بالتقرير، إتاحتها ﻷعضاء مجلس اﻷمن للاطلاع عليها.
    27. Le Secrétariat n'assurera pas la distribution officielle de ces documents. UN ٢٧ - ولن يتسنى لﻷمانة العامة الاضطلاع بالتوزيع الرسمي لهذه الوثائق.
    28. Le Secrétariat n'assurera pas la distribution officielle de ces documents. UN ٢٨ - ولا تستطيع اﻷمانة العامة الاضطلاع بالتوزيع الرسمي لهذه الوثائق.
    34. Le Secrétariat n'assurera pas la distribution officielle de ces documents. UN ٣٤ - ولا تستطيع اﻷمانة العامة الاضطلاع بالتوزيع الرسمي لهذه الوثائق.
    Enfin, la nécessité d'un message clair commun à tous les organes conventionnels sur la manière dont les documents de base communs doivent être établis et comment ils sont ensuite traités par lesdits organes faciliterait certainement l'établissement de ces documents par les États partis. UN وأخيراً، أُبرزت الحاجة إلى رسالة موحدة واضحة من هيئات المعاهدات بشأن كيفية إعداد هذه الوثائق الأساسية المشتركة واستخدامها من جانب هيئات المعاهدات كوسيلة لتيسير إعداد الدول الأطراف لهذه الوثائق.
    Les métadonnées et l'analyse thématique de ces documents sont au cœur de l'Index des documents de l'Organisation des Nations Unies (UNDEX), du Système de diffusion électronique des documents (Sédoc) et d'UNBISnet. UN وتشكل البيانات الوصفية والتحليل المواضيعي لهذه الوثائق أساس فهرس وثائق الأمم المتحدة ونظام الوثائق الرسمية ونظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية.
    Toutefois, il ressort d'un examen préliminaire de ces documents qu'il est peu probable que ces derniers modifient les conclusions de l'AIEA concernant l'absence de résultats quant à la production d'uranium enrichi au moyen de cette méthode. UN إلا أن الاستعراض المبدئي لهذه الوثائق يشير إلى أنها لا يحتمل أن تغير استنتاج الوكالة الدولية فيما يتعلق بعدم تحقق إنجازات في إنتاج اليورانيوم المخصب باستخدام هذه الطريقة.
    Cette mesure vise à empêcher l'utilisation de ces documents pour des déplacements transfrontaliers par des personnes recherchées ou mal intentionnées, notamment les migrants illégaux. UN ويرمي هذا التدبير إلى منع استخدام أشخاص مطلوبين من العدالة أو ذوي النوايا السيئة، ولا سيما المهاجرين غير الشرعيين، لهذه الوثائق للتنقل عبر الحدود.
    En outre, nous préparons actuellement le Sommet mondial pour le développement social, la Conférence de Beijing sur les femmes et Habitat II. Il faut assurer la mise en oeuvre opportune et totale de ces documents de consensus, et nous devons organiser nos travaux de façon à en faciliter le déroulement. UN وفي الوقت ذاته، ها نحن نعد لمؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، ومؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة، والموئل الثاني. ولا بد من ضمان أن يتحقق التنفيذ الكامل، وفي الموعد الصحيح، لهذه الوثائق الصادرة عن توافق في اﻵراء، ويلزم أن ننظم عملنا بطريقة تسهل ذلك.
    Je voudrais mettre en exergue un aspect commun à ces documents de référence, ainsi qu'aux recommandations du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée, aux rapports sur les travaux du Processus consultatif et à ceux du mécanisme. UN وأود أن أبرز أحد الجوانب المشتركة لهذه الوثائق المرجعية وكذلك لتوصيات الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية وتقارير العملية التشاورية وتقارير العملية العادية.
    Enfin, l'État partie ajoute que les revendications de l'auteur relatives au carnet de circulation ne reflètent pas la position unanime des < < gens du voyage > > , puisque certains membres de cette communauté accordent une forte valeur identitaire à ces documents. UN وأخيراً، تضيف الدولة الطرف أن طلبات صاحب البلاغ المتعلقة ببطاقة المرور لا تعبر عن موقف موحد اتخذه جميع " الرُّحَّل " ، حيث إن بعض أعضاء هذه الطائفة يمنحون قيمة كبيرة لهذه الوثائق في إثبات الهوية.
    En 1997, les primes annuelles acquittées pour ces polices ont dépassé le million de dollars. UN وبلغت قيمة اﻷقساط السنوية لهذه الوثائق في عام ١٩٩٧ ما يزيد على ١ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد