ويكيبيديا

    "لهذه الوحدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces unités
        
    • ces modules
        
    • ces services
        
    • les unités
        
    • des unités
        
    • leurs services
        
    • départements d'audit
        
    Les fonctionnaires s'acquittent des responsabilités exécutives de ces unités administratives. UN ويتولى موظفون مدنيون أداء المسؤوليات التنفيذية لهذه الوحدات الإدارية.
    Concernant les diverses unités administratives, l'effet des changements et de la rationalisation de ces unités n'est pas clairement précisé dans le document. UN أما فيما يتعلق بمختلف الوحدات التنظيمية فإن أثر التغيرات والتنسيق لهذه الوحدات لم يفسر بشكل واضح في الوثيقة.
    En présence d'un accord relatif à leur déploiement rapide, ces unités pourraient, en tant que de besoin, être déployées rapidement sur leur champ d'action et placées sous le commandement de l'Organisation. UN ومع توافر ترتيب للنشر السريع لهذه الوحدات الاحتياطية إلى عمليات حفظ السلام، عند الحاجة إلى ذلك، يمكن إرسالها إلى الميدان وهي في وضع الاستعداد للعمل وإدخالها تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Il n'y aura pas de restrictions de droits d'auteur concernant ces modules. H. Activités relevant du Groupe de travail sur les fichiers UN ولن تكون هناك قيود على حقوق المؤلف لهذه الوحدات.
    Ils ont constaté que les ressources et l'appui dont disposaient ces services étaient nettement insuffisants et découvert également des défaillances importantes dans d'autres procédures en matière de responsabilité et de contrôle. UN ووجدوا نقصا بالغا فيما هو متاح لهذه الوحدات من موارد ودعم، كما وجدوا جوانب ضعف شديدة في عمليات أخرى للمساءلة واﻹشراف.
    Tout en prenant note des stages internationaux de formation à la lutte antiterrorisme qui existent déjà, nous sommes convenus d'envisager l'établissement d'un centre de formation pour les unités et les équipes des pays participant à la Conférence de Varsovie. UN ونحن إذ نحيط علما بالدورات التدريبية الدولية الحالية لمكافحة الإرهاب، نوافق على النظر في إنشاء مركز تدريبي لهذه الوحدات والفرق من البلدان المشاركة في مؤتمر وارسو.
    La structure des unités à créer dépendra de l'issue de ces discussions. UN وسيتوقف التشكيل الدقيق لهذه الوحدات على نتائج تلك المناقشات.
    Il a été organisé des antennes médicales mobiles qui rendent visite aux personnes déplacées, mais comme l'a noté le Ministre adjoint de la santé elles ne peuvent pas atteindre toutes les personnes qui ont besoin de leurs services. UN ولقد أنشئت وحدات صحية متنقلة لزيارة المشردين داخلياً، ولكن، كما بين وكيل وزير الصحة، لا يمكن لهذه الوحدات أن تصل إلى كافة من يحتاجون إليها.
    ces unités peuvent aussi employer des salariés ou leurs représentants en fonction des possibilités financières de l'employeur. UN ويمكن أيضاً لهذه الوحدات أن تقوم بتوظيف أصحاب الأجور أو ممثليهم حسب الإمكانات المالية لصاحب العمل.
    Il a été calculé sur la base du déploiement de l'effectif autorisé le plus élevé de ces unités pendant l'exercice budgétaire. UN وقد قُدرت الاحتياجات على أساس كامل القوام المأذون به لهذه الوحدات خلال فترة الميزانية. 300 017 3 دولار
    Dans ce cas, la Brigade pourrait profiter des services et des facilités dont disposent ces unités. UN وفي هذه الحالة أيضا، يمكن للواء أن يستفيد من الخدمات والمنشآت المتوافرة أصلا لهذه الوحدات.
    ces unités deviennent de plus en plus autonomes grâce à la perception d'une redevance pour les services rendus. UN ويزداد الاكتفاء الذاتي لهذه الوحدات من خلال قيام المستعملين بدفع رسوم.
    L'Institut de la femme est chargé de la coordination de ces unités, les réunissant et essayant d'établir des réseaux de travail. UN ويعمل معهد المرأة بصفته منسِّقاً لهذه الوحدات حيث يجمع بينها ويسعى إلى إنشاء شبكة عمل.
    La force multinationale en Iraq assure le financement, la formation et le soutien organisationnel de ces unités. UN وتوفر القوة المتعددة الجنسيات لهذه الوحدات التمويل والتدريب والدعم التنظيمي.
    Les principales fonctions et responsabilités de ces unités sont les suivantes. UN وفيما يلي المهام والمسؤوليات الأساسية لهذه الوحدات.
    Outre leur utilisation prévue à des fins de formation préalable au déploiement, ces modules spécifiques à chaque mission ont aussi été utilisés pour la formation sur le théâtre des opérations dans le cas d'une mission, à savoir l'ONUCI. UN وبالإضافة إلى الاستخدام المقصود لهذه الوحدات الخاصة بالبعثة في أغراض التدريب السابق للنشر، فقد جرى استخدامها أيضا في التدريب بإحدى البعثات.
    Le plus grand fabricant de ces modules signale qu'un additif utilisé pour produire ces modules contient 8 x 10 -4 ppm de SPFO, utilisé à raison de 3μg/cm2. UN فقد أبلغ أكبر منتج لهذه الوحدات أن سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بمقدار 8x10-4 ppm توجد في المادة المضافة المستخدمة في إنتاج الوحدات، وأن تلك المادة المضافة تستخدم بمقدار 3μg/cm2..
    Ils ont constaté que les ressources et l'appui dont disposaient ces services étaient nettement insuffisants et découvert également des défaillances importantes dans d'autres procédures en matière de responsabilité et de contrôle. UN ووجدوا نقصا بالغا فيما هو متاح لهذه الوحدات من موارد ودعم، كما وجدوا جوانب ضعف شديدة في عمليات أخرى للمساءلة والمراقبة.
    La principale fonction de ces services est de fournir une assistance juridique, des services sociaux, un soutien psychosocial et des services d'assistance devant les tribunaux. UN والمهمة الأولى لهذه الوحدات هي تقديم المساعدة القانونية، والاجتماعية، والمشورة، وخدمات الدعم للمحاكم.
    Il est par ailleurs crucial que les unités chargées des personnes vulnérables soient pleinement opérationnelles, et il faut les aider à développer leurs capacités. UN ولا مغالاة في التأكيد على الحاجة إلى وجود وحدات معنية بالضعفاء تكون عاملة بشكل كامل، وينبغي توفير دعم محدد لبناء القدرات التشغيلية لهذه الوحدات.
    Cette obligation ne s'applique pas lorsque la caserne est située à l'intérieur d'une ville et constitue la base permanente des unités ou formations considérées. UN ولا ينطبق ذلك على الثكنات الموجودة أصلا في المدن والبلدات، والتي تعتبر الموقع الدائم لهذه الوحدات أو التشكيلات.
    D'autres membres, tout en étant favorables en principe à l'idée d'accorder une certaine autonomie aux services de communication, pensent toutefois qu'il faut laisser la liberté à chaque organisme ou bureau de garder ou non leurs services de communications au sein d'une division de l'information. UN بيد أن أعضاء آخرين في اللجنة، في حين أيدوا مبدئيا رأي المفتش بوجوب أن يكون لهذه الوحدات قدر من الاستقلال الذاتي، شعروا بأنه ينبغي أن تترك لكل وكالة أو مكتب مسألة تقرير ما إذا ستبقى الوحدة داخل شعبة إعلام أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد