Nous pensons que la mise en oeuvre effective de ces instruments jouera un rôle important pour la promotion du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
L'auteur affirme toutefois que le Comité est compétent pour examiner des violations au titre de ces instruments. | UN | بيد أن صاحب البلاغ يدفع باختصاص اللجنة بالنظر في الانتهاكات التي تقع لهذين الصكين. |
Le présent rapport doit ainsi être considéré comme venant compléter ces instruments. | UN | ولهذا السبب، ينبغي اعتبار هذا التقرير مكملاً لهذين الصكين القائمين. |
Des dispositions clés de ces deux instruments affirment que l'exercice des fonctions du HCR dépend de ses liens de coopération avec les Etats, les organisations intergouvernementales, les organisations privées et d'autres entités. | UN | وتسلم الأحكام الرئيسية لهذين الصكين بأن الأداء الفعال لمهام المفوضية يتوقف على تعاونها مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة وغيرها من الكيانات. |
En tant que dépositaire de ces deux instruments, je continuerai à encourager vivement tous les États à les ratifier ou à y adhérer s'ils ne l'ont pas encore fait, pour qu'ils deviennent véritablement universels. | UN | ولما كان الأمين العام هو الوديع لهذين الصكين فسوف أواصل حث جميع الدول التي لم تصدق أو تنضم بعد إلى هذين الصكين على أن تفعل ذلك لكفالة عالمية الصكين. |
Dans le préambule de l'Instrument, les États ont reconnu la complémentarité de ces deux textes. | UN | وفي ديباجة الصك الدولي المتعلق بالتعقب، تعترف الدول بالطابع التكاملي لهذين الصكين. |
Le réexamen des questions de défense stratégique nous a confortés dans notre attachement à ces instruments d'importance. | UN | إن استعراض الدفاع الاستراتيجي قد زاد من تعزيز دعمنا لهذين الصكين الهامين. |
Réaffirmant les principes consacrés dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et la Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant, ils ont été invités à prendre les mesures législatives et administratives nécessaires pour s'aligner sur ces instruments. | UN | وبعد أن أعادت تأكيد مبادئ اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين واتفاقية حقوق الطفل، دعيت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة إلى اعتماد تدابير تشريعية وإدارية محددة وفقا لهذين الصكين. |
Il a recommandé à Saint-Marin de préciser la place exacte de ces instruments dans le droit interne, ainsi que les liens entre le Pacte, la Déclaration des droits des citoyens et les autres éléments de l'ordre constitutionnel afin de garantir la pleine réalisation de tous les droits consacrés par le Pacte en toutes circonstances. | UN | وأوصت اللجنة سان مارينو بأن توضح الوضع الدقيق لهذين الصكين في القانون المحلي، وكذلك العلاقة بين العهد وإعلان حقوق المواطنين وغيره من مكونات النظام الدستوري، بغية الإعمال التام لجميع الحقوق الواردة في العهد في جميع الظروف. |
50. L'ONUDC a organisé les deux premières sessions de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et a recueilli et analysé les informations concernant la mise en œuvre de ces instruments par les États parties. | UN | 50- وقد قام هذا المكتب بتوفير الخدمات لأول دورتين لمؤتمر الأطراف لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كما قام بجمع وتحليل معلومات عن تنفيذ الدول الأطراف لهذين الصكين. |
32. Étant partie à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles, ainsi qu'à la Convention contre la corruption, la Libye a adopté une législation pénale conforme à ces instruments. | UN | 32 - ومضى قائلا إن ليبيا، بوصفها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، واتفاقية مكافحة الفساد، قد سنت تشريعات جنائية وفقا لهذين الصكين. |
Conformément à ces instruments internationaux fondamentaux, la Fédération de Russie élaborera et appliquera prochainement une politique efficace et coordonnée de lutte la corruption et encouragera la participation de la société au suivi de la mise en application des lois relatives à la lutte contre la corruption ainsi qu'à l'adoption de mesures efficaces pour criminaliser la corruption dans la législation nationale. | UN | 36 - ووفقا لهذين الصكين الدوليين الأساسيين، سيقوم الاتحاد الروسي قريبا بوضع وتنفيذ سياسة فعالة منسقة لمكافحة الفساد تشجع على اشتراك المجتمع في مراقبة إنفاذ تشريعات مكافحة الفساد، فضلا عن اعتماد تدابير فعالة لتجريم الفساد في التشريعات الوطنية. |
Note : En vertu du principe de la succession des États, le Traité d'extradition et la Convention supplémentaire entre la Colombie et la Grande-Bretagne s'applique à la République de Fidji, car ce pays, en tant que république indépendante a exprimé sa volonté de rester liée par ces instruments, par voie d'échanges de notes datées du 14 juillet et du 9 novembre 1972. | UN | ملاحظــة: وفقا لمبدأ خلافة الدول، تنطبق معاهدة تسليم المجرمين والاتفاقية التكميلية بين كولومبيا وبريطانيا العظمى على جمهورية فيجي هذا البلد الذي أعرب لحكومة كولومبيا، بوصفه جمهورية مستقلة، وعن طريق تبادل مذكرتين مؤرختين 14 تموز/يوليه و 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1972، عن رغبته في الانضمام لهذين الصكين. |
La Commission a par conséquent considéré les règles et normes du droit international humanitaire comme des sources faisant autorité ou comme la lex specialis pour interpréter et appliquer la Convention américaine relative aux droits de l'homme ou la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme en vue de statuer sur des violations présumées de ces instruments dans des situations de combat. | UN | وتبعاً لذلك، رجعت هذه اللجنة في حسم ما يرد من ادعاءات بحدوث انتهاكات لهذين الصكين في حالات القتال إلى قواعد القانون الإنساني الدولي ومعاييره بوصفها مصادر توجيه ذي حجية أو إلى القانون الخاص في مجالي تفسير وتطبيق الاتفاقية الأمريكية أو الإعلان الأمريكي لحقوق الإنسان وواجباته(). |
La mise en oeuvre conjointe de ces deux instruments constitue un élément essentiel avant d'aborder un nouveau cap du désarmement nucléaire. | UN | 50 - وإن التنفيذ المشترك لهذين الصكين يشكل عنصرا أساسيا قبل الشروع في خطوة جديدة في عملية نزع السلاح النووي. |
Seule la mise en œuvre intégrale de ces deux instruments permettra à l'Agence d'affirmer que toutes les activités nucléaires menées dans n'importe quel pays poursuivent exclusivement des fins pacifiques. | UN | فبدون التنفيذ الدقيق والتام لهذين الصكين لن يمكن للوكالة أن تتوصل إلى حقيقة أن النشاط النووي في أي بلد قاصر على الأغراض السلمية وحدها. |
Un orateur a indiqué que la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption étaient des instruments qui avaient joué un rôle déterminant dans la mise au point de normes de coopération internationale; l'UNODC a donc été invité à continuer de promouvoir ces deux instruments. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد هما صكان يفتحان آفاقاً جديدة في مجال تحديد معايير التعاون الدولي، وشُجع المكتب على الاستمرار في الترويج لهذين الصكين. |
La mise en oeuvre conjointe de ces deux instruments constitue un élément essentiel avant d'aborder un nouveau cap du désarmement nucléaire. | UN | 50 - وإن التنفيذ المشترك لهذين الصكين يشكل عنصرا أساسيا قبل الشروع في خطوة جديدة في عملية نزع السلاح النووي. |
Réunis, ces deux instruments devraient améliorer le cadre global d'indemnisation bien au-delà de ce que prévoient les conventions existantes. | UN | ومن المتوقع لهذين الصكين مجتمعين أن يعززا بقدر كبير الإطار العالمي للتعويض بما يتجاوز كثيرا الإطار المتوخى في الاتفاقيات القائمة. |
Dans le préambule de l'Instrument, les États ont reconnu la complémentarité de ces deux textes. | UN | وفي ديباجة الصك الدولي للتعقب، تعترف الدول بالطابع التكميلي لهذين الصكين. |
Dans le préambule de l'Instrument, les États ont reconnu la complémentarité de ces deux textes. | UN | وفي ديباجة الصك الدولي للتعقب، تعترف الدول بالطابع التكميلي لهذين الصكين. |