a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛ |
a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛ |
a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛ |
Leur problème, c'est l'insuffisance des fonds à caractère institutionnel destinés à permettre aux scientifiques et aux chercheurs de participer à des colloques et à entreprendre des études longues à l'étranger. | UN | والمشكلة التي تصادفهم هي عدم كفاية الأموال المستمدة من مصادر مؤسسية للعاملين في المؤسسات العلمية والبحثية كي يتسنى لهم المشاركة في المؤتمرات الأجنبية والقيام بدراسات طويلة الأمد في الخارج. |
Un objectif connexe est ou devrait être de leur donner l'accès aux informations leur permettant de participer à une procédure et d'y protéger leurs intérêts. | UN | وثمة هدف ذو صلة بذلك هو، أو ينبغي أن يكون، تيسير حصول الدائنين على المعلومات لكي يتسنى لهم المشاركة في الإجراءات وحماية مصالحهم فيها. |
a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛ |
a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛ |
a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛ |
a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛ |
a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛ |
a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛ |
a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛ |
a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛ |
a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; | UN | (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛ |
Les migrants ont le droit de participer à la prise de décision sur les questions, programmes et politiques qui touchent leurs conditions de vie et de contribuer à leur élaboration, leur application et leur suivi, de même qu'à l'élaboration de mesures spéciales requises pour répondre à leurs besoins. | UN | فالمهاجرون يحق لهم المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن القضايا والبرامج والسياسات التي تؤثر في أحوالهم المعيشية بالإسهام في وضعها وتنفيذها ورصدها وكذا في وضع التدابير الخاصة اللازمة لتلبية احتياجاتهم. |
Grâce à lui, le Ministère de la Culture garantit et facilite la diffusion d'informations à jour et la communication pour permettre aux citoyens de participer à la vie culturelle. | UN | وتقوم وزارة الثقافة، عبر هذه الوصلة، بصون وتيسير عملية استكمال المعلومات وإبلاغها للمواطنين ليتسنى لهم المشاركة في الحياة الثقافية. |
- hommes, femmes et jeunes - : chacun aurait ainsi l'occasion de dire comment il perçoit les problèmes qui alimentent souvent la discorde et les conflits au sein de sa communauté, et de participer à l'élaboration de stratégies visant à surmonter ces causes profondes. | UN | فهذا يتيح لهم الفرصة لتبادل معرفتهم الوثيقة بالمسائل التي كثيرا ما تذكي الخلاف والصراع في مجتمعاتهم المحلية، ويتيح لهم المشاركة في وضع الاستراتيجيات اللازمة للتغلب على هذه الأسباب الجذرية الكامنة. |
Chacun a le droit de déterminer librement son attitude à l'égard de la religion, de pratiquer individuellement ou collectivement n'importe quelle religion ou de n'en pratiquer aucune, et de participer à des cultes, rites et rituels, etc. | UN | ويحق للأفراد أن يقرروا بأنفسهم موقفهم من الدين وأن يمارسوا أي دين، سواء بمفردهم أو بالاشتراك مع آخرين، أو الامتناع عن القيام بذلك، ويحق لهم المشاركة في العبادة والشعائر والاحتفالات الدينية وما إلى ذلك. |
J'ai de nouveau demandé au Gouvernement du Myanmar de libérer sans délai et sans condition tous les prisonniers politiques, y compris Daw Aung San Suu Kyi, afin qu'ils puissent participer au processus politique précédant les élections. | UN | وكرّرتُ دعوة حكومة ميانمار إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي، دون شروط وفي أقرب وقت ممكن بحيث يُتاح لهم المشاركة في العملية السياسية السابقة للانتخابات. |
Les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pourront participer à la Conférence en attendant que la Conférence se prononce sur leur accréditation. | UN | أما ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيجوز لهم المشاركة في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر بشأن اعتمادهم. |
Plus de 80 % des citoyens ukrainiens ont le droit de prendre part aux élections. | UN | وتزيد نسبة الأشخاص الذين يحق لهم المشاركة في الانتخابات على 80 في المائة من مجموع عدد السكان. |