Il peut avoir un effet positif sur la compétitivité des entreprises de ces pays. | UN | وقد يكون له أثر إيجابي على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية. |
Il pouvait avoir un effet positif sur la compétitivité des entreprises de ces pays. | UN | وقد يكون له أثر إيجابي على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية. |
Consciente du fait que la réduction des tensions qu’engendrerait une modification des doctrines nucléaires serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l’instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et leur élimination, | UN | وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي على السلم واﻷمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل ﻹجراء مزيد من الخفض لﻷسلحة النووية وإزالتها، |
Le nouveau système a eu un impact positif sur les relations de travail. | UN | فالنظام الجديد كان له أثر إيجابي على علاقات العمل. |
L'amélioration de l'accès aux transports et l'abaissement de leur coût élimineraient cet obstacle et auraient des effets positifs sur les échanges. | UN | ومن شأن تحسين فرص استخدام مرافق النقل وخفض تكاليفه أن يخفف من وطأة هذا الحاجز ويكون له أثر إيجابي على التجارة. |
Les conclusions initiales indiquent d'ores et déjà que les efforts consacrés par la communauté internationale à l'éducation pour tous ont eu des effets bénéfiques à l'échelle nationale dans de nombreux pays. | UN | ويتضح حتى من الاستنتاجات المبدئية، أن تركيز الاهتمام الدولي على توفير التعليم للجميع كان له أثر إيجابي على الصعيد الوطني في كثير من البلدان. |
Malgré les problèmes de gestion associés au manque de compétences, ce projet a eu une incidence positive sur l'état nutritionnel des communautés. | UN | ورغم المشاكل اﻹدارية المرتبطة بنقص المهارات، فان المشروع له أثر إيجابي في حالة التغذية في المجتمعات المحلية. |
Nous reconnaissons que la prestation efficace et efficiente de services sociaux aura un effet positif sur la préservation de notre système national de protection sociale. | UN | وندرك أن الإيصال الفعال والكفؤ للخدمات الاجتماعية سيكون له أثر إيجابي في صون شبكة الأمان الوطنية التي نمتلكها. |
Cela aura un effet positif sur les résultats des élections et garantira leur acceptation par le peuple iraquien. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يكون له أثر إيجابي على نتائج الانتخابات وأن يكفل قبول الشعب العراقي لها. |
Dans l'ensemble, l'enquête a conclu que l'enseignement avait eu un effet positif en favorisant une plus grande ouverture à l'égard des personnes handicapées. | UN | وتخلص الدراسة بوجه عام إلى أن التدريس كان له أثر إيجابي من حيث تعزيز الانفتاح فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Vingt et une autres localités ont été déminées, ce qui a eu un effet positif pour 46 000 civils afghans. | UN | وبات 21 مجتمعا محليا آخر خاليا من الألغام، مما كان له أثر إيجابي على 000 46 مدني أفغاني. |
Cette année a vu un événement important dans la vie de l'Asie centrale qui, je le crois, pourrait avoir un effet positif considérable sur la situation dans la région. | UN | لقد شهدت هذه السنة حدثاً هاماً في حياة آسيا الوسطى، والذي أعتقد أنه قد يكون له أثر إيجابي كبير على الحالة في المنطقة. |
Dans ce contexte, la conclusion des négociations du GATT et la création de l'Organisation mondiale du commerce devraient avoir un effet positif pour les pays en développement. | UN | وفي هذه السياق فإن إبرام اتفاقيات الغات وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة يجب أن يكون له أثر إيجابي بالنسبة إلى البلدان النامية. |
Des évaluations permanentes et une analyse longitudinale montrent que ce programme est bénéfique à long terme pour les participantes. | UN | وتشير التقييمات الجارية ودراسة تقييمية ممتدة إلى أن البرنامج كان له أثر إيجابي طويل المدى على المشاركين. |
La présence de la MINURCA a en outre eu un effet bénéfique sur la sécurité car elle a permis au peuple centrafricain de surmonter la grave crise dans laquelle se trouvait le pays. | UN | كما أن وجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى كان له أثر إيجابي على الحالة اﻷمنية، مما يتيح لشعب أفريقيا الوسطى فرصة للتغلب على اﻷزمة العميقة التي اجتاحت البلد. |
Le secteur de l’énergie attire beaucoup les investisseurs, ce qui devrait être bénéfique pour l’économie. | UN | ٣٥ - استمر الاستثمار الضخم في قطاع الطاقة الذي سيكون له أثر إيجابي على اقتصاد موزامبيق. |
Nous vous remercions de votre aimable attention et sommes persuadés que votre intervention aura un impact positif et aidera nos étudiants et notre personnel à reprendre leurs études et à mener une vie normale. | UN | نشكركم على حسن اهتمامكم؛ ونؤكد أن تدخلكم سيكون له أثر إيجابي لا محالة في مساعدة طلابنا وهيئة تدريسنا على السير قدما في حياتهم التعليمية الاعتيادية كأشخاص عاديين. |
Cet accord, une fois conclu, aura un impact positif énorme sur la croissance économique et le développement de la région. | UN | وهذا الاتفاق، بعد إبرامه، سيكون له أثر إيجابي هائل على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة. |
Leur mise en œuvre a un impact positif sur la consolidation d'un environnement plus coopératif, qui est essentiel à la pleine exploitation des potentiels nationaux et régionaux. | UN | وتنفيذ تلك التدابير له أثر إيجابي على توطيد بيئة أكثر تعاونا، وهو أمر أساسي للتطوير الكامل للقدرات الوطنية والإقليمية. |
Plus précisément, la divulgation des rapports avait eu des effets positifs sur la qualité des rapports et sur les plans d'action de l'Administration. | UN | وعلى وجه التحديد، كان له أثر إيجابي على نوعية التقارير وخطط عمل الإدارة. |
Elles montrent également qu'une plus grande égalité peut aussi avoir des effets positifs sur la croissance et sa durabilité. | UN | وتكشف أيضا أن تعزيز العدالة له أثر إيجابي على تحقيق النمو واستدامته. |
Ces activités auraient un impact positif à court et à long terme, notamment des effets bénéfiques qui pourraient se répercuter sur plusieurs générations, les enfants étant moins susceptibles de grandir dans des foyers touchés par la violence ou par la pandémie de VIH/sida. | UN | وسيكون لنشاط كهذا أثر إيجابي في المدى القصير والبعيد، وسيكون له أثر إيجابي بين الأجيال إذ يقلّ بذلك احتمال أن يُنشَّأ الأطفال في أسر متأثرة بالعنف أو بوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Les Pays du Groupe BRIC (Brésil, Fédération de Russie, Inde et Chine) ont davantage investi dans les projets agricoles, ce qui a eu une incidence positive sur l'emploi et augmenté la productivité agricole et les exportations. | UN | فقد زاد الاتحاد الروسي، والبرازيل، والصين، والهند من استثماراتهم في المشاريع الزراعية، مما كان له أثر إيجابي على العمالة الريفية، وزادت الإنتاجية الزراعية والصادرات. |