ويكيبيديا

    "له بإصدار رأي بشأن وقائع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rendre un avis sur les faits
        
    En l'absence de toute information émanant de celui—ci, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire considérée, d'autant plus que les faits et les allégations contenus dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. UN ونظراً إلى عدم ورود أية معلومات من الحكومة، فإن الفريق العامل يرى أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع الحالة وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    En l'absence de toute information émanant de ce dernier, le Groupe estime qu'il est en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances des cas en question, d'autant plus que les faits et allégations contenus dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. UN ونظرا لعدم تلقي الفريق العامل أية معلومات من الحكومة، فهو يرى أنه أصبح في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع الحالات وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    En l'absence de toute information émanant de ce dernier, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances des cas en question, d'autant plus que les faits et les allégations contenues dans les communications n'ont pas été contestés par le Gouvernement. UN ونظرا لعدم تلقي الفريق العامل أية معلومات من الحكومة، فإنه يرى أنه أصبح في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع الحالات وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغين.
    Le Groupe de travail estime qu'il est en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances du cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement à leur sujet. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع القضايا وظروفها، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, eu égard aux allégations formulées et à la réponse du Gouvernement, ainsi qu'aux observations de la source. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف القضية في ضوء الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها وملاحظات المصْدر.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause, à la lumière des allégations formulées, bien que le Gouvernement n'ait pas présenté sa version des faits et n'ait pas donné d'explications sur les circonstances de l'espèce. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف القضية في ضوء الادعاءات المقدمة وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدم روايتها للوقائع وتفسيراتها لظروف الحالة.
    En l'absence de toute information émanant de celui—ci, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire considérée, d'autant plus que les faits et les allégations contenues dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. UN ونظراً إلى عدم ورود أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أنه يرى أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع الحالة المذكورة وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    5. Le Groupe de travail estime qu'il est en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances du cas considéré, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ٥- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف الحالة قيد النظر، مع مراعاة الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    4. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause, compte tenu des allégations formulées et de la réponse que le Gouvernement y a apportée. UN 4- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف هذه القضية، في ضوء الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    4. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause, au vu des allégations formulées et de la réponse que le gouvernement y a apportée, ainsi que des observations présentées par la source. UN 4- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف هذه القضية، في ضوء الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها فضلاً عن الملاحظات المقدمة من المصْدر.
    Il a transmis la réponse de ce dernier à la source, qui lui a fait part de ses observations. Il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause, en se fondant sur les allégations formulées, la réponse du Gouvernement et les commentaires de la source. UN وقد نقل الفريق العامل رد الحكومة إلى مصْدر البلاغ وتلقى ملاحظات من المصْدر، ويرى الفريق أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف القضية قيد النظر، في ضوء الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها والملاحظات المقدمة من المصْدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد