Le Conseil de sécurité, en particulier, a un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وإن مجلس الأمن بشكل خاص له دور هام في ذلك المضمار. |
Chaque maillon de ce mécanisme a un rôle important à jouer. | UN | فكل جزء من هذه الآلية له دور هام يؤديه. |
La communauté internationale a un rôle important à jouer non seulement en termes d'aide humanitaire mais aussi en termes de règlement des divergences fondamentales qui existent entre les parties. | UN | والمجتمع الدولي له دور هام يجب أن يقوم به، لا من حيث تقديم المساعدة اﻹنسانية فحسب، ولكن أيضا من حيث تيسير تسوية الخلافات اﻷساسية بين اﻷطراف. |
Dans ce contexte, la coopération économique pour le développement par le partenariat a un rôle important à jouer et doit être renforcée dans tous ces domaines. | UN | وفي هذا السياق، فإن التعاون الاقتصادي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة له دور هام يقوم به، وينبغي أن يعزز في كل تلك المجالات. |
Le Groupe de Rio estime que le secteur privé a un rôle important à jouer en assurant l’équilibre entre la protection de l’environnement et la croissance économique. | UN | ٦٧ - وذكرت أن مجموعة ريو ترى أن القطاع الخاص له دور هام في تحقيق التوازن بين حماية البيئة والنمو الاقتصادي. |
En tant qu'institution représentant les peuples du monde entier, l'Union interparlementaire a un rôle important à jouer dans l'édification d'un monde libéré du fléau de la guerre, de la faim, de la pauvreté et de la maladie. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه هيئة تمثيلية لشعوب العالم، له دور هام يؤديه في بلوغ عالم خال من ويلات الحرب والجوع والفقـــر والمرض. |
La coopération Sud-Sud a un rôle important à jouer et les pays en développement voudront appuyer les efforts de développement déployés par ces pays qui représentent les membres les plus pauvres et les plus faibles de la communauté des nations. | UN | وذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب له دور هام في هذا الصدد، وأن البلدان النامية من مصلحتها أن تدعم الجهود الإنمائية للبلدان التي تمثل أفقر وأضعف قطاعات مجتمع الأمم. |
86. L'amélioration de l'accès aux marchés a un rôle important à jouer dans l'instauration progressive d'un développement durable, en dégageant des ressources pour des améliorations écologiques et en accroissant l'efficacité. | UN | ٦٨- وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق له دور هام في السير نحو التنمية المستدامة، عن طريق توفير الموارد اللازمة للتحسينات البيئية وزيادة الكفاءة. |
5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement; | UN | 5 - تقر بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛ |
5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement ; | UN | 5 - تقر بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛ |
5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement ; | UN | 5 - تقر بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛ |
5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement; | UN | 5 - تقر بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛ |
3. Ces changements au paragraphe 6 sont indispensables pour insister sur le fait que la société civile a un rôle important à jouer pour ce qui est de contribuer à la lutte contre la criminalité, mais que c'est aux autorités compétentes, qui doivent agir dans les limites d'un cadre juridique, qu'il revient de véritablement lutter contre la criminalité. | UN | 3- والتغييرات المذكورة أعلاه للفقرة 6 ضرورية من أجل التأكيد على أن المجتمع المدني له دور هام في المساهمة في مكافحة الجريمة، إلا أن مسؤولية مكافحة الجريمة فعلا تقع على عاتق السلطات المعنية، ويجب عليها أن تفعل ذلك ضمن اطار قانوني. |
5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement; | UN | 5 - تسلم بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛ |
5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement ; | UN | 5 - تسلم بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نـزع السلاح والتنمية؛ |
Au septième alinéa, les mots < < est un instrument important pour parvenir > > seront remplacés par < < a un rôle important à jouer pour parvenir, comme l'a réaffirmé la Déclaration de l'Organisation internationale du travail sur la justice sociale pour une mondialisation équitable > > . | UN | وفي الفقرة السابعة من الديباجة، يستعاض عن عبارة " يمثل صكاً هاماً لتحقيق " بعبارة " له دور هام ينبغي أن يؤديه، على النحو المؤكد عليه من جديد في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل العولمة المنصفة، في تحقيق " . |
Les défenseurs des droits de l'homme disent depuis longtemps qu'il faut aller au-delà des mesures facultatives pour ce qui est du respect des droits de l'homme par les entreprises. En résumé, le droit international a un rôle important à jouer dans l'établissement d'un régime mondial régissant la responsabilité des entreprises en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | وتحث الجهات العاملة في حقوق الإنسان منذ وقت طويل على التحرك إلى " ما بعد الطوعية " في مجال قطاع الأعمال وحقوق الإنسان() وإجمالا، فإن القانون الدولي له دور هام في بناء نظام عالمي لتنظيم قطاع الأعمال وحقوق الإنسان. |