Tableau 1 : Comparaison du coût de transport en transit et du coût de transport maritime des importations d'un certain nombre de pays en développement sans littoral, en | UN | الجدول 1: مقارنة تكاليف المرور العابر والشحن البحري لواردات عدد من البلدان النامية غير الساحلية |
Tableau 1 Comparaison du coût de transport en transit et du coût de transport maritime des importations d'un certain nombre de pays en développement sans littoral, en provenance | UN | الجدول 1: مقارنة تكاليف المرور العابر والشحن البحـري لواردات عدد من البلدان النامية |
Absence d'inspection avant l'expédition des importations de pétrole et de riz | UN | غياب التفتيش قبل الشحن لواردات النفط والأرز |
En 2010, la Nouvelle-Zélande a aussi mis en place un système de documentation obligatoire des captures pour les importations et les exportations de thon rouge du Sud. | UN | وفي عام 2010، نفذت نيوزيلندا أيضا خطة إلزامية لتوثيق المصيد لواردات وصادرات سمك التونة الجنوبي الأزرق الزعانف. |
G. Obligations afférentes aux importations de produits chimiques inscrits à l'annexe III | UN | زاي - الالتزامات بالنسبة لواردات المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث |
les importations des pays africains libellées en dollars ont augmenté de 4 %. | UN | 14 - وزادت الأسعار المحسوبة بدولار الولايات المتحدة لواردات المنطقة بنسبة 4 في المائة. |
À titre de comparaison, ce chiffre représente environ 90 % du coût annuel des importations alimentaires de l'Afrique. | UN | ولو وضعنا هذا الرقم في المنظور العام، فإنه يمثل 90 في المائة من التكلفة السنوية لواردات أفريقيا من الأغذية. |
Le Brésil est, avant les États-Unis, la provenance principale des importations de bœuf et de porc. | UN | وتعد البرازيل المصدر الرئيسي لواردات لحوم البقر والخنزير، تليها الولايات المتحدة. |
En 1997 et 1998, le Département des douanes avait mal enregistré le code des importations de bromure de méthyle et la Partie avait tenté de corriger cette erreur. | UN | ففي عامي 1997 و1998 قامت إدارة الجمارك بوضع ترميز خاطئ لواردات بروميد الميثيل وكان الطرف يحاول تصويب هذا الخطأ. |
En 1990, il était encore la principale source des importations du territoire, mais 90 % des recettes en devises provenaient d'autres sources. | UN | على أنه بالرغم من أن المملكة المتحدة ما زالت أكبر مصدر لواردات الاقليم، فقد جاء ٩٠ في المائة من ايرادات النقد اﻷجنبي من مصادر أخرى. |
En 1994, il était encore la principale source des importations du territoire, mais plus de 90 % des recettes en devises provenaient de pays européens et d'Asie. | UN | وفي عام ١٩٩٤، جاءت نسبة ٩٠ في المائة من حصائل النقد اﻷجنبي من البلدان اﻷوروبية وآسيا، على الرغم من أن المملكة المتحدة أكبر مصدر لواردات الاقليم. |
Cette évolution est très différente de ce qui s'est passé dans les autres pays en développement, où le niveau réel des importations de biens d'équipement par habitant a plus que doublé depuis le milieu des années 80. | UN | ويتناقض هذا النمط بدرجة ملحوظة مع النمط السائد في بلدان نامية أخرى ارتفع فيها المستوى الحقيقي لواردات السلع الرأسمالية للفرد إلى أكثر من الضعف منذ أواسط الثمانينات. |
Environ 33 % des importations autres que de combustible provenaient du Royaume-Uni, le Japon, l'Espagne et le Danemark étant les autres grands fournisseurs du territoire. | UN | ويأتي حوالي ٣٣ في المائة من واردات جبل طارق من غير الوفود من المملكة المتحدة. أما المصادر الرئيسية اﻷخرى لواردات اﻹقليم فهي اليابان واسبانيا والدانمرك. |
Dans le même temps, les pays en développement restaient un important marché pour les importations de services. | UN | وفي الوقت نفسه، تظل البلدان النامية تشكل أسواقاً هامةً لواردات الخدمات. |
Un représentant a indiqué qu'un quota avait été fixé pour les importations de HCFC du pays, mais que certains doutes subsistaient quant à savoir s'il avait attribué des quotas aux différents importateurs. | UN | وقال أحد الممثلين إنه في حين أن للطرف حصة وطنية لواردات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فإنه ليس واضحاً ما إن كان قد خصص حصصاً لكل من المستوردين على حدة. |
Par exemple, l'Union prévoit un accès sans frais de douane et sans quotas aux importations de textiles venant des pays africains les moins avancés. | UN | فعلى سبيل المثال، يوفر الاتحاد وصولا معفيا من التعريفة الجمركية ومن حدود الحصص لواردات المنسوجات من أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Le relèvement de leurs exportations se reflète quant à lui dans la croissance rapide des importations des pays de l'Asie orientale et de l'Amérique latine37. | UN | هذا ويتجلى انتعاش صادرات هذه الاقتصادات في النمو السريع لواردات دول شرق آسيا وأمريكا اللاتينية(37). |
42. Le SYDONIA vise à simplifier l'application, l'harmonisation et la normalisation des régimes douaniers en ce qui concerne non seulement l'importation et l'exportation, mais encore le mouvement des marchandises. | UN | ٢٤- تسعى مبادرة النظام اﻵلي للبيانات الجمركية إلى تبسيط استخدام وتنسيق وتوحيد النظم العالمية المشتركة التي تتصدى لا لواردات السلع وصادراتها فحسب، بل لحركتها أيضاً. |
Valeur totale des exportations de services | UN | القيمة الإجمالية لواردات الخدمات |
Ce décret fixait des quotas d'importation pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, des volumes maximum d'importations et des critères pour leur distribution. | UN | وينشئ المرسوم حصصاً لواردات المواد المستنفدة للأوزون، وأقصى حجم للواردات، ومعايير توزيعها. |
Prenant note des renseignements soumis par les Parties concernant la classification et les procédures de contrôle nationales en matière d'importation des déchets visés à l'annexe IX, | UN | وإذْ يأخذ علماً بالمعلومات التي قدمتها الأطراف والمتعلقة بالتصنيف الوطني وإجراءات الرقابة لواردات النفايات الواردة في الملحق التاسع، |