ويكيبيديا

    "لوسائط الإعلام في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des médias dans
        
    • des médias en
        
    • aux médias
        
    • les médias des
        
    • les médias dans
        
    • à l'intention des médias au
        
    • des médias à
        
    • des médias pour
        
    • presse dans
        
    • les médias de
        
    • des médias originaires d
        
    • pour les médias
        
    Il importe de reconnaître le rôle essentiel des médias dans cette éducation. UN ومن الضروري الاعتراف بالدور الأساسي لوسائط الإعلام في هذه البرامج التثقيفية.
    L'Iraq a évoqué le rôle décisif des médias dans la diffusion de l'information sur les façons de lutter contre le racisme. UN وأشار العراق إلى الدور الحاسم لوسائط الإعلام في نشر المعلومات عن سبل ووسائل مكافحة العنصرية.
    32. M. Thelin dit que la situation concernant la liberté d'expression des médias en Fédération de Russie suscite un malaise général. UN 32- السيد ثيلين: قال إن هناك عدم ارتياح عام بصدد حالة حرية التعبير المكفولة لوسائط الإعلام في الاتحاد الروسي.
    Il a adopté cinq résolutions, et le Président a fait des déclarations aux médias à plusieurs occasions. UN واتخذ المجلس ما مجموعه 5 قرارات وأدلى الرئيس ببيانات لوسائط الإعلام في عدد من المناسبات.
    Des programmes vidéo et radio diffusés, des supports de formation en ligne, des programmes diffusés sur le Web et des groupes de discussion électronique ont également été produits afin de compléter la documentation écrite et les médias des différentes régions du monde peuvent ainsi accéder aux informations sur la santé et les diffuser auprès du public. UN وفي الوقت ذاته، أُعدت برامج إذاعية وبرامج فيديو ومواد تدريب عن طريق الشبكات الحاسوبية، ونشرات على الشبكة العالمية ومجموعات مناقشة إلكترونية وذلك لإكمال النشرات الصحفية المطبوعة يمكن بواسطتها لوسائط الإعلام في مختلف مناطق المعمورة الوصول إلى المعلومات الصحية ونقلها إلى الجمهور.
    La Malaisie reconnaît le rôle important que jouent les médias dans la promotion du dialogue entre les religions et au sein de chacune d'elles. UN وتدرك ماليزيا الدور الهام لوسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان وداخل كل دين.
    Aucune réunion d'information hebdomadaire à l'intention des médias au Darfour ne s'est tenue à cause des difficultés rencontrées dans la région UN لم تُقدّم إحاطات صحفية أسبوعية لوسائط الإعلام في دارفور، بسبب القيود الإقليمية
    25. ARTICLE 19 a indiqué que c'est la loi no 2/AN/92 relative à l'organisation qui régit le fonctionnement des médias à Djibouti. UN 25- وأوضحت منظمة " المادة 19 " أن قانون المنظمات رقم 2-AN-92 هو القانون المنظم لوسائط الإعلام في جيبوتي.
    Utilisation relative des médias pour promouvoir la concurrence, par région UN الاستخدام النسبي لوسائط الإعلام في الدعوة بحسب المنطقة
    Selon certaines analyses, ce bicéphalisme était déjà visible dans les attaques continues et exacerbées que se livraient ces deux tendances politiques depuis fort longtemps, attaques qui ont été fustigées par la CEI et la Haute Autorité des médias, dans un communiqué de presse conjoint. UN فهناك بعض التحليلات التي ترى أن هذا الانقسام الثنائي كان باديا للعيان من قبل في الهجمات المتواصلة واللاذعة التي يوجهها كل تيار سياسي إلى الطرف الآخر منذ فترة طويلة وهي الهجمات التي أدانتها اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية، والسلطة العليا لوسائط الإعلام في بيان صحفي مشترك.
    Ils ont également souligné le rôle central de la RTI dans la réconciliation ainsi que la nécessité d'assurer l'accès équitable de tous aux moyens de diffusion de la RTI, en notant le rôle positif des médias dans le processus. UN كما أكدوا على الدور المركزي لهيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية في عملية المصالحة، وكذلك على الحاجة إلى ضمان وصول جميع الفرقاء إلى مرافق بثها بشكل منصف، مع ملاحظة الدور الإيجابي لوسائط الإعلام في العملية.
    Considérant également le rôle très important des médias dans la promotion et la popularisation du sport et la sensibilisation du public aux avantages procurés par la pratique du sport en tant qu'élément essentiel d'un mode de vie sain, qui contribue ainsi à la jouissance du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ يسلِّم أيضاً بالدور الهام جداً لوسائط الإعلام في تعزيز وتعميم الرياضة وفي إذكاء الوعي العام بمحاسن ممارسة الرياضة بوصفها عنصراً رئيسياً من عناصر أسلوب العيش الصحي، مما يُسهم في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    Par un acte législatif, le Gouvernement a créé la Commission indépendante des médias en 2005, pour protéger la liberté de parole dans les médias. UN وبموجب قانون برلماني، أنشأت الحكومة اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام في عام 2005، لتكون حارساً لحرية التعبير من خلال وسائط الإعلام.
    30. Le Représentant de l'OSCE pour la liberté des médias note que la situation des médias en Suisse est globalement bonne. UN 30- لاحظ مكتب الممثل المعني بحرية وسائط الإعلام لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن الحالة الإجمالية لوسائط الإعلام في سويسرا جيدة.
    h) Aident le Gouvernement à renforcer la Société de radiodiffusion sierra-léonaise, la Commission d'enregistrement des partis politiques et la Commission indépendante des médias en vue d'en accroître l'indépendance et l'impartialité. UN (ح) مساعدة حكومة سيراليون في تعزيز هيئة الإذاعة السيراليونية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية واللجنة المستقلة لوسائط الإعلام في سبيل تحسين استقلاليتها وحيادها.
    Durant la période considérée, le Commissaire temporaire aux médias a examiné 10 plaintes concernant le contenu des médias. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظر المفوض المؤقت لوسائط الإعلام في 10 شكاوى بشأن مضمون مواد إعلامية.
    Le site Web d'UNifeed est particulièrement important pour les médias des pays en développement car il propose du contenu aux petits organes de radiotélédiffusion d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine qui ne peuvent pas accéder au satellite APTN. UN ويعتبر الموقع الشبكي ليونيفيد مصدرا قيما بوجه خاص بالنسبة لوسائط الإعلام في البلدان النامية حيث يوفر المواد الإعلامية لصغريات المحطات الإذاعية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية التي يتعذر عليها الاشتراك في خدمات ساتل أسيوشيتد برس للأخبار التليفزيونية.
    Le Comité engage vivement le Gouvernement à appuyer les médias dans le rôle important qu'ils jouent pour modifier les comportements stéréotypés à l'égard des femmes. UN 324 - وتحث اللجنة الحكومة على دعم الدور الهام لوسائط الإعلام في تغيير المواقف النمطية من المرأة.
    :: Inauguration d'une station régionale de radio au Darfour; réunions d'information hebdomadaires à l'intention des médias au Darfour dans 2 des 3 capitales provinciales pour favoriser un dialogue intercommunautaire entre les parties en conflit au Darfour UN :: افتتاح محطة إقليمية في دارفور؛ وعَقدُ جلسات إحاطة اسبوعية لوسائط الإعلام في دارفور في عاصمتين من عواصم الولايات الثلاث تعزيزا للحوار داخل المجتمعات المحلية في دارفور بين أطراف الصراع
    Campagnes d'information sur la paix et la réconciliation au Darfour, notamment des programmes radiophoniques régionaux et des réunions d'information hebdomadaires à l'intention des médias à El Fasher UN إطلاق حملة إعلامية بشأن السلام والمصالحة في دارفور، تشمل بث برامج إذاعية إقليمية وتنظيم إحاطات أسبوعية لوسائط الإعلام في الفاشر
    Par ailleurs, on a entrepris les préparatifs du deuxième Sommet asiatique sur les droits de l'enfant et les médias, qui vise à exploiter la capacité de promotion des médias pour sensibiliser l'opinion aux problèmes des enfants. UN وفي بلدان أخرى، بدأت الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة الآسيوي الثاني المعني بحقوق الطفل ووسائط الإعلام، وهو المؤتمر الذي يسعى إلى الاستفادة من الدور القيادي لوسائط الإعلام في زيادة تسليط الضوء على الأطفال.
    La Commission a en outre installé un centre de presse dans le centre national de conférences iraquien situé dans la zone internationale. UN وأقامت اللجنة أيضا مركزاً لوسائط الإعلام في مركز المؤتمرات الوطني العراقي الموجود في المنطقة الدولية.
    Le Gouvernement subventionne les médias de Macao pour renforcer leurs capacités humaines et technologiques face à la concurrence des régions voisines et faire en sorte que la presse ne soit pas indûment influencée par les intérêts politiques ou économiques. UN وتقدم الحكومة إعانات مالية لوسائط الإعلام في ماكاو من أجل تعزيز قدراتها البشرية والتكنولوجية لمواجهة المنافسة من مناطق مجاورة، ولضمان عدم تأثر الصحافة على نحو غير سليم بالمصالح السياسية أو الاقتصادية.
    Ces rencontres réuniront d'éminents représentants des médias originaires d'Europe et d'Amérique du Nord et des experts du Moyen-Orient, israéliens et palestiniens notamment, qui participeront à un débat, le but étant de favoriser le dialogue entre Israéliens et Palestiniens et de contribuer au règlement pacifique de la question de Palestine (DPRE); UN وسيجمع هذان اللقاءان ممثلين بارزين لوسائط اﻹعلام في أوروبا وامريكا الشمالية وخبراء اسرائيليين وفلسطينيين بالاضافة الى خبراء آخرين معنيين بالشرق اﻷوسط، وذلك للاشتراك في مناقشة تستهدف تعزيز الحوار الاسرائيلي الفلسطيني والمساهمة في إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    Quel rôle est envisagé pour les médias à cet égard. UN وما هو الدور المتوخى لوسائط الإعلام في هذا الصدد؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد