ويكيبيديا

    "لوضع آلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mettre en place un mécanisme
        
    • mettre au point un mécanisme
        
    • pour élaborer un mécanisme
        
    • créer un mécanisme
        
    • pour établir un mécanisme
        
    • mise au point d'un mécanisme
        
    • l'élaboration d'un mécanisme
        
    • concernant un mécanisme
        
    • un mécanisme permettant d
        
    • mise en place d'un mécanisme
        
    • vue d'élaborer un dispositif
        
    • visant à élaborer un mécanisme
        
    • à mettre sur pied un mécanisme
        
    • en vue d'élaborer une procédure
        
    Pour les pays à faible ou moyen revenu, les efforts visant à mettre en place un mécanisme international de rééchelonnement de la dette équitable et ordonné doivent se poursuivre. UN وتلزم مواصلة بذل الجهود لوضع آلية دولية منصفة ومنظمة لتسوية ديون البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Je charge le Gouvernement de mettre au point un mécanisme pour stimuler l'épargne et assurer le cofinancement des travaux de réparation et de restauration des biens communs. UN وأعطي تعليمات للحكومة لوضع آلية لحفز الادخار والتمويل المشترك لإصلاح وترميم الممتلكات المشتركة.
    Il importe que toutes les parties s'acquittent des obligations découlant pour elles du Protocole et que des efforts soient faits pour élaborer un mécanisme de vérification du respect des dispositions. UN وأضافت أن جميع الدول الأطراف ينبغي أن تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول وأنه يتعين بذل جهود لوضع آلية لرصد الامتثال.
    Il a demandé au Conseil d'enquêter sur ces questions et au Gouvernement de créer un mécanisme d'élimination du racisme et de lutter contre toutes les formes qu'il revêtait. UN ودعا المجلس إلى التحقيق في هذه المسائل ودعا الحكومة إلى التخطيط لوضع آلية تكفل القضاء على العنصرية ومكافحة جميع أشكالها.
    Nous coopérons avec d'importants fournisseurs et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour établir un mécanisme permettant de soutenir les États qui renoncent, sur le plan national, à s'investir dans des activités liées à l'enrichissement ou au retraitement de matières nucléaires. UN ونعمل مع الموردين الرئيسيين والوكالة الدولية للطاقة الذرية لوضع آلية إمداد موثوق بها لتقديم الدعم للدول التي تتخلى عن الاستثمار في قدرات محلية للإثراء أو إعادة المعالجة.
    La Compagnie ukrainienne de transports danubiens demande instamment que l'on facilite, dans les meilleurs délais, la mise au point d'un mécanisme rationnel et efficace de contrôle des cargaisons transportées sur le Danube en transit par les eaux yougoslaves et que les actions de toutes les missions de l'ONU soient étroitement coordonnées. UN ان شركة ملاحة الدانوب اﻷوكرانية تتوجه بنداء عاجل لتقديم المساعدة في أقصر فترة ممكنة لوضع آلية رشيدة وفعالة لﻹشراف على الشحنات التي تمر في نهر الدانوب عبر مياه يوغوسلافيا وتحقيق تنسيق واضح لﻷعمال التي يتولاها ممثلو بعثات اﻷمم المتحدة.
    Les participants ont été d'avis qu'il fallait encore réfléchir à l'élaboration d'un mécanisme destiné à remplir cette fonction. UN ورأى المشاركون أنه ينبغي دراسة هذه المسألة باستفاضة أكبر لوضع آلية لهذا الغرض.
    Nous appelons la famille des Nations Unies à unir ses forces pour mettre en place un mécanisme cohérent et performant à cet effet. UN إننا نهيب بأسرة الأمم المتحدة للاشتراك في تلك الجهود والأنشطة لوضع آلية متسقة وفعالة لتحقيق ذلك الهدف.
    Le moment est venu de mettre en place un mécanisme en vue de donner une expression plus pratique aux dispositions de l'Article 50. UN وقال إن الوقت قد حان لوضع آلية تعبر بصورة أوفى من الناحية العملية عن أحكام المادة ٥٠.
    La Malaisie travaille à la modification de son cadre législatif en vue de mettre en place un mécanisme approprié pour l'accueil et l'orientation de ces personnes. UN وتقوم ماليزيا بتحسين إطارها التشريعي لوضع آلية ملائمة لمعاملة هؤلاء الأشخاص.
    Il faut manifestement mettre au point un mécanisme assurant un partage effectif des charges dans l'ensemble du système. UN وهناك حاجة واضحة لوضع آلية ما لضمان تقاسم الأعباء بشكل فعلي في جميع أنحاء المنظومة.
    Il faut étudier la possibilité de mettre au point un mécanisme qui permette de mobiliser une assistance appropriée dans les situations postérieures aux conflits. UN وينبغي إيلاء النظر لوضع آلية للاستجابة لاستقطاب مساعدة ملائمة في حالات ما بعد النزاعات.
    Les efforts lancés en 1991 pour élaborer un mécanisme de vérification de l'application de la Convention sur les armes biologiques ont jusqu'ici progressé régulièrement. UN إن الجهود المبذولة لوضع آلية للتحقق، والتي بدأت في عام ١٩٩١، أحرزت حتى اﻵن تقدما مطردا فيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Des efforts supplémentaires ont été engagés dans le contexte de la Convention de Londres et du Protocole de Londres pour élaborer un mécanisme mondial de réglementation des activités de fertilisation des océans. UN ويجري بذل جهود إضافية في سياق اتفاقية لندن وبروتوكول لندن لوضع آلية تنظيمية عالمية لأنشطة تخصيب المحيطات().
    :: Une étude est en cours en vue de créer un mécanisme de contrôle et d'inspection des aliments et de leur préparation en vue de son adoption à l'issue de son étude par la commission compétente créée par le Bureau national de l'étude et du développement. UN - تجري حاليا دراسة لوضع آلية للرقابة والتفتيش على الأغذية وإعدادها لاعتمادها بعد دراستها من اللجنة المخصصة والمشكلة من قبل المكتب الوطني للبحث والتطوير.
    Les participants ont également estimé qu'il était nécessaire d'analyser les initiatives en cours et les solutions possibles pour établir un mécanisme de partage des risques à un niveau régional ou international, lequel constituerait une forme d'adaptation. UN وبيّن المشاركون أيضاً ضرورة تحليل المبادرات القائمة والخيارات الممكنة لوضع آلية لتقاسم أعباء المخاطر على المستوى الإقليمي أو المستوى الدولي باعتبار ذلك شكلاً من أشكال التكيف.
    La Compagnie ukrainienne de transports danubiens demande instamment que l'on facilite, dans les meilleurs délais, la mise au point d'un mécanisme rationnel et efficace de contrôle des cargaisons transportées sur le Danube en transit par les eaux yougoslaves et que les actions de toutes les missions de l'ONU soient étroitement coordonnées. UN ان شركة ملاحة الدانوب اﻷوكرانية تتوجه بنداء عاجل لتقديم المساعدة في أقصر فترة ممكنة لوضع آلية رشيدة وفعالة لﻹشراف على الشحنات التي تمر في نهر الدانوب عبر مياه يوغوسلافيا وتحقيق تنسيق واضح لﻷعمال التي يتولاها ممثلو بعثات اﻷمم المتحدة.
    À cette fin, le Ministère des affaires étrangères a lancé des appels d'offres en vue de l'élaboration d'un mécanisme permettant d'empêcher la falsification de ces documents. UN ولهذه الغاية، طرحت وزارة الخارجية مناقصة لوضع آلية جديدة لكفالة عدم تزوير الجوازات وبطاقات الهوية.
    Deux consultants ont été engagés pour fournir des services d'expert durant la réunion du groupe spécial d'experts du Forum chargé de formuler des propositions concernant un mécanisme financier mondial volontaire, une approche par portefeuille et un cadre de financement des forêts. UN جرى توظيف خبيرين استشاريين لتقديم المشورة والخبرة خلال اجتماع فريق الخبراء المخصص لوضع مقترحات لوضع آلية مالية عالمية للتبرعات/نهج للحافظة/إطار مالي للغابات.
    un mécanisme permettant d'actualiser continuellement les informations sur les propriétés de substitution et la dangerosité des solutions de remplacement est peut-être nécessaire. UN وربما تكون هناك حاجة لوضع آلية لاستكمال المعلومات على نحو متواصل بشأن خواص الإبدال وخطورة البدائل.
    Outre la poursuite des activités et des initiatives en cours, le Médiateur attache beaucoup d'importance à la mise en place d'un mécanisme national de prévention. UN وإلى جانب مواصلة الأنشطة والمبادرات التي شُرع في تنفيذها، يولي أمين المظالم أهمية كبرى لوضع آلية وقائية وطنية.
    Veuillez donner un aperçu de la situation des femmes qui vivent dans l'indigence en Finlande, et indiquer quelles mesures ont été prises en vue d'élaborer un dispositif qui permettrait de mesurer et de contrôler de près la pauvreté, ainsi que de la réduire. UN يرجى تقديم لمحة عامة عن حالة النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الفقر في فنلندا، وبيان الخطوات المتخذة لوضع آلية لقياسه ورصده عن كثب، فضلا عن الحد منه.
    Initiative de la République arabe syrienne visant à élaborer un mécanisme de règlement des différends interarabes UN 4 - مبادرة الجمهورية العربية السورية لوضع آلية لإدارة، الخلافات العربية - العربية
    Il est temps que nous nous employons résolument à mettre sur pied un mécanisme de vérification adéquat pour la Convention sur les armes biologiques. UN وقد حان الوقت لبذل جهود حاسمة لوضع آلية تحقق مناسبة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Elle a également indiqué que les efforts se poursuivaient en vue d'élaborer une procédure de présentation de communications par le biais d'un protocole facultatif à la Convention. UN وأوضحت أيضا أنه لا تزال تبذل جهود ملموسة لوضع آلية للتظلم تتخذ شكل بروتوكول اختياري للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد