ويكيبيديا

    "لوضع الصيغة النهائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour finaliser
        
    • pour mettre au point
        
    • afin de finaliser
        
    • à la finalisation
        
    • de mettre au point
        
    • mise au point définitive
        
    • pour la finalisation
        
    • pour mettre la dernière main
        
    • la mise au point
        
    • afin d'arrêter définitivement
        
    • d'arrêter la version définitive
        
    • de mettre la dernière main
        
    • pour arrêter définitivement
        
    • pour achever l'élaboration
        
    Le Secrétariat a déployé des efforts pour finaliser la version anglaise du logiciel et en améliorer l'efficacité. UN وبذلت الأمانة جهودا لوضع الصيغة النهائية للبرامجية باللغة الإنكليزية وتحسين فعاليتها.
    Les avis ont toutefois divergé sur la question de savoir si le Groupe de travail devrait se réunir à nouveau pour finaliser le Guide. UN ولكنّ الآراء اختلفت حول ما إذا كان ينبغي أن يعود الفريق العامل إلى الاجتماع لوضع الصيغة النهائية للدليل.
    Deux réunions seront organisées pour mettre au point des directives relatives aux politiques nationales en matière de vieillissement. UN وسيعقد اجتماعان لوضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية خاصة بالسياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة.
    :: Mission du FEM effectuée à l'ONUDI afin de finaliser le projet d'accord sur les procédures financières; UN المرفق يوفد بعثة إلى اليونيدو لوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق الإجراءات المالية؛
    64. Le dernier jour de l'Atelier a été consacré à la finalisation des observations et recommandations des participants. UN ٦٤- كُرِّس اليوم الأخير من حلقة العمل لوضع الصيغة النهائية لملاحظات المشاركين وتوصياتهم.
    Il a, par la suite, été indiqué qu'il fallait poursuivre les pourparlers afin de mettre au point un accord sur le mandat en question. UN وذكر في وقت لاحق أن اﻷمر يستلزم إجراء مزيد من المحادثات لوضع الصيغة النهائية للاتفاق المتعلق بالاختصاصات.
    Réunion technique sur la Décennie pour la mise au point définitive des recommandations relatives au programme d'action UN عقد اجتماع تقني بشأن العقد لوضع الصيغة النهائية للتوصيات المتعلقة ببرنامج العمل
    La délégation des Philippines appuie les efforts que fait le Groupe de travail pour finaliser l'élaboration du projet de convention générale. UN وأكدت من جديد دعم وفدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لوضع الصيغة النهائية للعملية المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Conformément à cet accord, ce sera soit le Secrétariat de l'ozone soit l'OMM qui collaborera avec la Partie pour finaliser la proposition de projet. UN ووفقاً لهذا الاتفاق يعمل أي من أمانة الأوزون أو المنظمة العالمية مع الأطراف المعنية لوضع الصيغة النهائية لمقترح المشروع.
    Depuis la onzième Assemblée des États parties, les efforts ont été poursuivis pour finaliser les normes internationales de la lutte antimines de l'ONU sur la réouverture des terres et la gestion de l'information. UN ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، تواصلت الجهود لوضع الصيغة النهائية للمعايير الدولية لمكافحة الألغام بشأن الإفراج عن الأراضي وإدارة المعلومات.
    Le Groupe de travail 1 a déployé des efforts intensifs pour mettre au point le libellé concernant le régime de vérification dans le texte évolutif. UN 14 - وبذل الفريق العامل الأول جهودا مكثفة لوضع الصيغة النهائية للأحكام المتعلقة بنظام التحقق في النص المتداول.
    Grâce à un réseau d'instituts de recherche et de spécialistes argentins, un projet visant à mener à bien les différentes phases des travaux nécessaires pour mettre au point le nouveau produit et demander aux autorités sanitaires d'en autoriser la commercialisation, a été mis sur pied en Argentine. UN وأقيم، على أساس شبكة من مؤسسات البحث والأخصائيين في الأرجنيتن، مشروع في الأرجنتين من أجل القيام بمختلف المراحل اللازمة لوضع الصيغة النهائية للمنتج الجديد واقراره من قبل السلطات الصحية.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, Habitat a collaboré avec les autorités pour mettre au point une liste définitive de projets correspondant au montant de 6 millions de dollars alloué pour la phase II. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل الموئل مع السلطات المعنية لوضع الصيغة النهائية لقائمة بالمشاريع بقيمة ٠٠٠ ٦ ٠٠٠ دولار مخصصة في إطار المرحلة الثانية.
    En 2013, l'UNICEF a noué un partenariat avec Save the Children, Plan International, World Vision, Concerned for Working Children et d'autres afin de finaliser un cadre et une boîte à outils de suivi et d'évaluation de la participation des enfants. UN وفي عام 2013 أقامت اليونيسيف شراكة مع مؤسسة إنقاذ الطفل، ومنظمة بلان الدولية، ومنظمة الرؤية العالمية، ومنظمة المهتمين بالأطفال العاملين، والشركاء الآخرين لوضع الصيغة النهائية لإطار وأدوات لرصد وتقييم مشاركة الأطفال.
    61. La dernière journée de la réunion a été consacrée à la finalisation des observations et des recommandations des participants. UN 61- كُرس اليوم الأخير من الاجتماع لوضع الصيغة النهائية لملاحظات وتوصيات المشاركين.
    Ce processus continue alors que nous cherchons des moyens de mettre au point de nouvelles lois, telles que celles relatives aux organisations non gouvernementales, et un code de la famille, qui peuvent retentir sur l'état de la santé en matière de reproduction et l'ensemble de la population. UN وتستمر هذه العملية من خلال بحثنا عن سبل لوضع الصيغة النهائية لقوانين جديدة، من قبيل القوانين المتصلة بالمنظمات غير الحكومية، ومدونة لﻷسرة يمكن أن تؤثر على حالة الصحة اﻹنجابية وعلى السكان جميعا.
    Il a été convenu que ces recommandations serviraient de base à la mise au point définitive des normes internationales relatives à la sécurité. UN واتفق على أن هذه التوصيات ستشكل اﻷساس لوضع الصيغة النهائية لمعايير اﻷمان الدولية.
    Le Réseau présentera un rapport sur les conclusions de cette évaluation à la Commission de statistique à sa quarante-septième session en 2016, après quoi un processus consultatif sera établi pour la finalisation et la ratification du code de bonnes pratiques. UN وسيقدَّم تقرير الشبكة بشأن النتائج التي خلصت إليها هذه الأعمال إلى اللجنة الإحصائية في دورتها السابعة والأربعين المقررة عام 2016، وستُنشأ بعد ذلك عملية تشاورية لوضع الصيغة النهائية لمدونة الممارسات والتصديق عليها.
    Toutefois, il est probable qu'un bref délai sera nécessaire après la lecture orale du jugement pour mettre la dernière main au texte écrit de celui-ci, qui est très complexe. UN ومع ذلك، من المتوقع أنه ستنشأ حاجة إلى فترة زمنية قصيرة بعد تلاوة القرار شفويا لوضع الصيغة النهائية لحكم كتابي معقد.
    La dernière séance a été consacrée à la mise au point finale des observations, des recommandations et des conclusions de l'atelier. UN وخُصّصت الجلسة الأخيرة لوضع الصيغة النهائية للملاحظات والتوصيات والاستنتاجات الصادرة عن حلقة العمل.
    Dans sa décision 2010/244, le Conseil a pris note du rapport de la Commission sur les travaux de sa cinquante-troisième session et approuvé l'ordre du jour provisoire et la documentation de la cinquante-quatrième session, étant entendu que des réunions intersessions se tiendraient à Vienne afin d'arrêter définitivement les questions à inscrire à l'ordre du jour provisoire. UN وأحاط المجلسُ الاقتصادي والاجتماعي في مقرّره 2010/244 علماً بتقرير لجنة المخدّرات عن دورتها الثالثة والخمسين ووافق على جدول الأعمال المؤقت والوثائق الخاصة بدورتها الرابعة والخمسين، على أساس عقد اجتماعات فيما بين الدورتين في فيينا لوضع الصيغة النهائية للبنود التي ستُدرَج في جدول الأعمال المؤقت.
    Le Comité a décidé de charger un groupe de travail lors de sa quarante-troisième session d'arrêter la version définitive du projet de document établi par Françoise Gaspard sur le rôle des parlements s'agissant de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant. UN 26 - قررت اللجنة إنشاء فريق عامل في دورتها الثالثة والأربعين لوضع الصيغة النهائية لمسودة ورقة أعدتها فرانسواز غاسبار عن دور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Mon coordonnateur spécial a également continué de collaborer avec les donateurs et l'armée libanaise en vue de mettre la dernière main au plan de renforcement des capacités de l'armée libanaise, d'une valeur de 1,6 milliard de dollars, que le Gouvernement s'est engagé à financer la première année. UN وواصل منسقي الخاص أيضا العمل مع الجهات المانحة ومع القوات المسلحة اللبنانية لوضع الصيغة النهائية لخطة بمبلغ 1.6 بليون دولار من أجل تطوير قدرات القوات المسلحة اللبنانية وإمكانياتها، وحشد الدعم اللازم لهذه الخطة، التي التزمت الحكومة بتغطية التمويل لها خلال السنة الأولى منها.
    D'autres délégations ont dit qu'il était possible d'accroître encore les dons et l'appui des entreprises et ont appelé l'UNICEF à continuer de promouvoir la responsabilité sociale et à travailler avec les comités nationaux pour arrêter définitivement les directives applicables aux partenariats avec le secteur privé. UN وقالت وفود أخرى أن هناك مجالا لتحقيق مزيد من النمو في ما تقدمه الشركات من تبرعات ودعم، ودعت اليونيسيف إلى زيادة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات والعمل مع اللجان الوطنية لوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية للشراكات مع المؤسسات.
    * Le présent rapport a été soumis en retard car il a fallu tenir des consultations supplémentaires sur des questions techniques et des questions de fond pour achever l'élaboration des prévisions UN * يعزى التأخر في تقديم هذا التقرير إلى المشاورات الفنية والموضوعية التي لزم إجراؤها لوضع الصيغة النهائية للتقديرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد