Ce réseau s'appuie sur une liaison institutionnelle avec l'Université de Pretoria et une liaison opérationnelle avec l'Institut africain de modélisation économique, qui dirigera le centre africain LINK. | UN | وتدعم الشبكة من خلال شبكة مؤسسية مع جامعة بريتوريا وصلة تشغيلية مع المعهد الأفريقي لوضع النماذج الاقتصادية، الذي سيدير مركز فريق البحث الدولي لواضعي النماذج الاقتصادية الأفريقي. |
3. modélisation climatique, scénarios et réduction de l'échelle des modèles | UN | :: المراكز الإقليمية والوطنية لوضع النماذج :: مستخدمو المعلومات المتعلقة بالنماذج المناخية |
Les travaux en cours relatifs à la modélisation et à la construction de scénarios constituent un pas dans cette direction. | UN | في هذا السياق، يمثل العمل الجاري حاليا لوضع النماذج ورسم السيناريوهات جهدا في الاتجاه نفسه. |
Tout le monde reconnaît toutefois que ces résultats sont à considérer avec beaucoup de prudence en raison des imprécisions liées aux données et aux hypothèses de modélisation. | UN | وثمة اعتراف عام بضرورة جعل نتائج هذه الدراسات شديدة التقيد، نظراً لغموض البيانات المستخدمة لوضع النماذج والافتراضات. |
Elle collabore étroitement avec le Département de la coordination des politiques et du développement durable et avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) à l'organisation d'une réunion sur le système mondial de modélisation pour un développement durable. | UN | وتتعاون الجامعة تعاونا وثيقا مع ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في رعاية محفل عالمي لوضع النماذج في مجال التنمية المستدامة. |
DESCRIPTION TECHNIQUE DE LA modélisation STATISTIQUE | UN | وصف تقني لوضع النماذج اﻹحصائية |
Des études ont aussi été menées sur la modélisation mécanique et une étude expérimentale des sédiments et une simulation dynamique de la locomotion d'un corps rigide effectuées. | UN | كما أجريت دراسات لوضع النماذج الميكانيكية، وأجريت دراسة تجريبية لرواسب المحيطات وللمحاكاة الدينامية لحركة الأجسام الصلبة المتعددة. |
En outre, la priorité sera accordée à l'établissement de cadres de modélisation et de projections et l'on s'efforcera de faciliter le suivi et la mise en œuvre des politiques concernant différents aspects du commerce et du développement économique et social. | UN | وستعطى الأولية أيضا إلى تطوير أطر لوضع النماذج والإسقاطات، وتيسير الرصد والتنفيذ في مختلف مجالات التجارة والاقتصاد والتنمية الاجتماعية. |
Il a recours à une technique de modélisation statistique dynamique pour présenter les résultats, et classe les articles selon des thèmes prédéfinis, en 25 langues. | UN | ويستخدم النظام أسلوباً دينامياً لوضع النماذج الإحصائية من أجل فرز النتائج وتصنيف المقالات إلى مواضيع طبية محددة مسبقاً ﺑ 25 لغة. |
Le projet a également investi dans la mise au point d'outils de modélisation capables d'aider à déterminer certains des liens entre la population et la santé en matière de procréation, d'une part, et les niveaux de pauvreté, de l'autre. | UN | وقد استثمر هذا المشروع الأخير أيضا في تطوير أدوات لوضع النماذج من شأنها أن تيسر تحديد مقدار بعض الروابط بين السكان والصحة الإنجابية من جهة، ومستويات الفقر من جهة أخرى. |
Le principal avantage des modèles intégrés simples réside dans le fait qu'ils permettent de simuler les effets du remplacement des combustibles, des taxes sur les émissions et de la concurrence entre les options d'offre et de demande dans le cadre d'une seule opération de modélisation. | UN | والفائدة العظمى من استخدام نماذج فردية متكاملة هي تمكينها من محاكاة آثار التحول من الوقود، ورسوم الانبعاثات، والمنافسة بين خيارات العرض والطلب في إطار واحد لوضع النماذج. |
La Caisse doit asseoir la répartition stratégique des avoirs sur une approche plus systématique de la modélisation actif-passif. | UN | 54 - ويحتاج الصندوق إلى الأخذ بنهج أكثر انتظاما لوضع النماذج المتعلقة بالأصول والخصوم كأساس لتخصيص أصوله الاستراتيجية. |
En outre, la priorité sera accordée à l'établissement de cadres de modélisation et de projections et l'on s'efforcera de faciliter le suivi et la mise en œuvre des politiques concernant différents aspects du commerce et du développement économique et social. | UN | وستعطى الأولية أيضا إلى تطوير أطر لوضع النماذج والإسقاطات، وتيسير الرصد والتنفيذ في مختلف مجالات التجارة والاقتصاد والتنمية الاجتماعية. |
Les observations des groupes de modélisation extérieurs seront examinées et les scénarios seront remaniés selon qu'il conviendra avant de faire l'objet d'une analyse par des pairs en mai 1999. | UN | وسيُنظر في تعليقات أفرقة الخارجية لوضع النماذج وسوف يتم تنقيح السيناريوهات حسب الاقتضاء. وستُقدﱠم هذه السيناريوهات بعدئذ للاستعراض من جانب النظراء في أيار/مايو ٩٩٩١. |
Parmi les grandes initiatives nouvelles qui ont suivi la CNUED, on peut citer le Système mondial d'observation des cycles hydrologiques, le Système mondial d'observation des récifs coralliens, le Forum sur la montagne, et le Forum sur la modélisation mondiale. | UN | ومن بين المبتكرات البارزة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، النظام العالمي لمراقبة الدورة الهيدرولوجية، والشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية، ومنتدى الجبال، والمنتدى العالمي لوضع النماذج. |
168. L'UNU/IAS, le PNUD et le Département de la coordination des politiques et du développement durable ont organisé aux Pays-Bas le " Forum mondial de modélisation pour le développement durable " . | UN | ١٦٨ - نظم معهد الدراسات العليا التابع للجامعة وإدارة تنسيق السياسات التابعة لﻷمم المتحدة " المنتدى العالمي لوضع النماذج ﻷغراض التنمية المستدامة " في هولندا. |
Le rapport du Centre national de modélisation socioéconomique publiée au mois de mai 2010 révèle que le principal facteur contribuant à l'écart persistant des salaires en Australie est simplement le fait d'être une femme. | UN | إن تقرير المركز الوطني لوضع النماذج الاقتصادية والاجتماعية الذي نُشر في أيار/مايو 2010 يزيح الستار عن أن العامل المساهم الرئيسي في فجوة الأجور هذه القائمة في أستراليا هو ببساطة أن يكون الفرد أنثى. |
4. Ses composantes ayant diverses propriétés physiques, chimiques et toxicologiques, le pétrole ne se prête pas au traitement en tant qu'élément simple dans le travail de modélisation, sauf à livrer des résultats simplistes ne tenant pas compte de la diversité qui existe au niveau du transport et du devenir des constituants qui le caractérisent. | UN | 4- وبما أن مكونات النفط تختلف في خصائصها الفيزيائية والكيميائية والسمية، فليس من المناسب معاملة النفط في المجهود المبذول لوضع النماذج كما لو كان مؤلفاً من مادة مكونة واحدة. |
9. Bien que les capacités de modélisation se situent généralement dans les pays industrialisés, on accomplit des efforts pour mettre au point des modèles et des cadres de modélisation susceptibles d'être adaptés et utilisés dans les pays en développement. | UN | 9- وبالرغم من أن قدرات وضع النماذج مركزة بوجه عام في البلدان الصناعية، تبذل حالياً جهود لاستحداث نماذج وأطر لوضع النماذج يمكن تكييفها واستخدامها في البلدان النامية. |
Le Centre a en outre défini les exigences devant être satisfaites en matière de collecte de données pour établir des modèles analytiques. | UN | كما حدد المركز الصيني المتطلبات التي يتعين الوفاء بها في جمع البيانات اللازمة لوضع النماذج التحليلية. |
L'exposé liminaire a mis en relief l'importance des observations de la Terre depuis l'espace pour la collecte des principales variables hydrologiques (telles que les données sur les précipitations, l'évaporation et le débit de vapeur) nécessaires à l'élaboration de modèles scientifiques appropriés et l'établissement de prévisions hydrométéorologiques fiables. | UN | وأكدت الكلمة الرئيسية على الدور المهم لعمليات رصد الأرض من الفضاء في جمع المتغيّرات الهيدرولوجية الأولية (من قبيل بيانات التهطال والتبخّر وتدفق البخار) اللازمة لوضع النماذج العلمية الملائمة وإجراء تنبؤات موثوقة في مجال الأرصاد الجوية الهيدرولوجية. |