ويكيبيديا

    "لوضع سياسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour élaborer une politique
        
    • à élaborer une politique
        
    • l'élaboration d'une politique
        
    • d'élaborer une politique
        
    • pour mettre en place une politique
        
    • pour formuler une politique
        
    • pour concevoir une politique
        
    • pour mettre au point une politique
        
    • élaboration de la politique
        
    • d'élaboration d'une politique
        
    • pour une politique
        
    • 'élaborer des politiques
        
    • pour définir une politique
        
    • de concevoir une politique
        
    • mettre au point la politique
        
    Mesures prises pour élaborer une politique sur l'égalité des chances UN الخطوات التي اتخذت لوضع سياسة عامة لتكافؤ الفرص
    Un Comité national, originellement créé en 1982, a été lancé en 1991 pour élaborer une politique nationale et un plan d'action pour la promotion du bien-être des personnes âgées. UN وأعيد إنشاء لجنة وطنية كانت قد أنشئت في عام ١٩٨٢ لوضع سياسة وطنية وخطة عمل وطنية للارتقاء برفاهية كبار السن.
    Les partenaires en matière de protection aident actuellement le Ministère du travail et des affaires sociales à élaborer une politique de protection de l'enfance. UN ويقوم الشركاء المعنيون بالحماية حاليا بتقديم المساعدة إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لوضع سياسة لحماية الطفل.
    Des consultations sont actuellement en cours en vue de l'élaboration d'une politique de protection sociale nationale. UN وتجري مشاورات حالياً لوضع سياسة لشبكة الضمان الاجتماعي لغرينادا.
    Un plan avait été entrepris en vue d'élaborer une politique globale de sécurité publique. UN وأعلنت السلفادور أنها بدأت في تنفيذ خطة لوضع سياسة أمنية عامة شاملة.
    Chacun de ces pays travaille pour mettre en place une politique de lutte contre ce fléau. UN ويعمل كل من هذه البلدان لوضع سياسة لمكافحة هذه الآفة.
    À Madagascar, des mesures ont commencé à être prises pour formuler une politique nationale concernant l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN واتخذت مدغشقر خطوات لوضع سياسة وطنية بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    61. Guinée : une assistance est demandée pour concevoir une politique de concurrence, ainsi que pour améliorer la législation existante et former le personnel chargé de la faire appliquer. UN ٦٢- غينيا: طلبت المساعدة لوضع سياسة للمنافسة وتحسين القانون القائم وتدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ تشريع المنافسة.
    En outre, dans le cadre des discussions avec le cabinet du Premier Ministre, des mesures sont prises pour mettre au point une politique sur les organisations de la société civile. UN وفي إطار هذه المناقشات التي جرت مع مكتب رئيس الوزراء، هناك أيضا جهود لوضع سياسة عامة بشأن منظمات المجتمع المدني.
    Force toutefois est de reconnaître que trop peu de pays disposent des capacités nécessaires pour élaborer une politique de contrôle des drogues. UN وأعرب عن أسفه لقلة عدد البلدان التي لديها القدرة المطلوبة لوضع سياسة بشأن مراقبة المخدرات.
    On a donc jugé nécessaire de laisser plus de latitude aux pays pour élaborer une politique macroéconomique anticyclique, ce qui exige de pouvoir prendre des mesures cambiaires, monétaires et fiscales. UN ولهذا السبب اعتُبر أن من الضروري توسيع هوامش البلدان لوضع سياسة اقتصاد كلي مناوئة للتقلبات الدورية.
    Pour ce faire, il faut que les pays disposent de la latitude nécessaire pour élaborer une politique macroéconomique anticyclique; UN ولتحقيق هذه الغاية، من الضروري أن يتسع المجال في تلك البلدان لوضع سياسة للاقتصاد الكلي مناوئة للتقلبات الاقتصادية؛
    Parallèlement à d'autres stratégies déjà mentionnées, le Gouvernement s'est attaché en priorité à élaborer une politique nationale de lutte contre la corruption dans le cadre de laquelle la guerre contre la corruption peut être menée. UN وضمن الاستراتيجيات الأخرى المشار إليها سابقاً، منحت الحكومة الأولوية لوضع سياسة وطنية لمكافحة الفساد كإطار يمكن من خلاله شن الحرب على الفساد.
    En ce qui concerne la simplification du cadre juridique fragmenté régissant les migrations, la première étape consiste à élaborer une politique de migration pour le Ghana. UN 44- وفيما يتعلق بتبسيط الإطار القانوني المجزأ، تتمثل الخطوة الأولى في بذل مجهود لوضع سياسة بشأن الهجرة في غانا.
    Au Maroc, le FNUAP a prêté son concours au Gouvernement en vue de l'élaboration d'une politique nationale sur le vieillissement. UN وفي المغرب، قدم الصندوق الدعم إلى حكومة البلد لوضع سياسة وطنية بشأن الشيخوخة.
    En Fédération de Russie, le FNUAP a fourni un appui en vue de l'élaboration d'une politique régionale relative au vieillissement fondée sur des données factuelles. UN وفي الاتحاد الأفريقي، قدم الصندوق الدعم لوضع سياسة إقليمية قائمة على الأدلة تتعلق بالشيخوخة.
    Bien que l'on ait tenté d'élaborer une politique cohérente de planification de la relève, une stratégie plus globale est nécessaire. UN وعلى الرغم من بذل جهود لوضع سياسة متسقة لتخطيط التعاقب، تلزم استراتيجية أكثر شمولاً.
    Par ailleurs, en réponse aux recommandations formulées pour la politique migratoire de la Pologne, des études sont en cours au Ministère du travail et de la politique sociale pour mettre en place une politique d'intégration des immigrants en vue de développer des programmes d'intégration des immigrants qui viennent s'installer en Pologne. UN وفي الوقت نفسه، وبناء توصيات سياسة الهجرة في بولندا، يجري العمل في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية لوضع سياسة لإدماج المهاجرين، للسماح بتطوير برامج لاندماج المهاجرين الذين يستقرون في بولندا.
    Il faut également mentionner les efforts déployés pour formuler une politique nationale propre à la formation des enseignants des zones rurales, rompant ainsi avec la perspective axée sur les villes. UN ومن المهم أيضاً أن يشار إلى الجهود المبذولة لوضع سياسة وطنية محددة لتدريب معلمي التعليم الريفي، والخروج من دائرة المنظور ذي التركيز الحضري.
    Comme indiqué sous l'article 2, les pouvoirs publics ont déployé des efforts considérables pour concevoir une politique nationale de la femme et sensibiliser la population aux droits des femmes. UN وكما سبق وشُرح في إطار المادة 2، بذلت الحكومة جهدا كبيرا لوضع سياسة وطنية للمرأة ولإرهاف الوعي العام لما للمرأة من حقوق الإنسان.
    Le gouvernement a créé une équipe spéciale pour mettre au point une politique démographique et un programme visant à réduire le taux de croissance démographique. UN ولقد أنشأت الحكومة فرقة عمل لوضع سياسة وبرنامج للسكان من أجل خفض معدل النمو السكاني.
    En outre, elle a appuyé l'élaboration de la politique de sécurité nationale en tant que fondement de la réforme du secteur de la sécurité par des consultations menées dans l'ensemble du pays. UN وإضافةً إلى ذلك، قدمت البعثة الدعم لوضع سياسة للأمن الوطني كأساس لإصلاح قطاع الأمن من خلال عملية تشاورية على نطاق البلد.
    Au Bangladesh, avec le ferme soutien du Gouvernement, un comité national du plaidoyer a commencé le processus d'élaboration d'une politique nationale en matière de volontariat et d'établissement d'une agence nationale du volontariat. UN وفي بنغلاديش، بدأت لجنة دعوة وطنية عمليات لوضع سياسة وطنية للعمل التطوعي وإنشاء وكالة تطوع وطنية، وذلك بدعم حكومي قوي.
    Au Portugal, la politique sociale prévoit désormais la participation de représentants de la société civile, notamment du conseil national de la famille, du conseil national pour la réinsertion des handicapés et du conseil national pour une politique des personnes âgées. UN وصممت البرتغال سياسات اجتماعية تنص على مشاركة ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المجلس الوطني للأسرة، والمجلس الوطني لتأهيل المعوقين والمجلس الوطني لوضع سياسة للشيخوخة.
    À terme, les résultats seront utilisés pour élaborer des politiques spécifiquement axées sur l'intégration de nouveaux groupes dans la société. UN وستستخدم النتائج في نهاية المطاف لوضع سياسة عامة تركز تحديداً على اندماج المجموعات الجديدة في المجتمع.
    Afin d'éviter ces difficultés, le Bangladesh a demandé aux agences de recrutement de former une association nationale et de désigner un délégué qui sera en contact avec les pays pourvoyeurs de main—d'oeuvre et de domestiques pour définir une politique commune. UN وبغية تجنب هذه الصعوبات، طلبت بنغلاديش من وكالات التعيين إنشاء رابطة وطنية وتعيين مندوب يتولى الاتصال بالبلدان الموردة لﻷيدي العاملة وخدم المنازل لوضع سياسة موحدة.
    Un programme d'éducation destiné aux enfants ayant des besoins spéciaux a permis de créer une unité chargée de concevoir une politique nationale et de faciliter son application. UN وبموجب برنامج لتعليم الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة أنشئت وحدة لوضع سياسة وطنية وتيسير تنفيذها.
    Recommandation 16, Renforcement de la fonction de formation au HCR : Un comité directeur chargé de mettre au point la politique de formation du HCR et d'en contrôler l'application devrait être créé sous la présidence du Haut Commissaire adjoint. UN التوصية ١٦ - تعزيز الوظائف التدريبية بمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين: ينبغي إنشاء لجنة توجيهية تدريبية برئاسة نائب المفوضة السامية لوضع سياسة المكتب في مجال التدريب ورصد تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد