ويكيبيديا

    "لوضع صك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chargé d'élaborer un instrument
        
    • pour élaborer un instrument
        
    • négociation d'un instrument
        
    • à un instrument
        
    • sur un instrument
        
    • élaboration d'un instrument
        
    • pour mettre au point un instrument
        
    • pour que soit élaboré un instrument
        
    • pour élaborer un nouvel instrument
        
    • concernant un instrument
        
    • à la création d'un instrument
        
    • en vue d'élaborer un instrument
        
    Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant pour l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants. UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك ملزم قانوناً عن تنفيذ الإجراء الدولي المعني ببعض الملوثات العضوية الثابتة.
    Considérant les travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le mécanisme de financement créé par le Comité de négociation intergouvernementale chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant aux fins de l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants, UN وإذ يضع في اعتباره عمل الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الآلية المالية، الذي أنشأته لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق تدابير دولية على ملوثات عضوية ثابتة،
    Prenant note à ce sujet des efforts déployés au niveau régional pour élaborer un instrument juridique sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    À cet égard, il importe de respecter les dispositions du chapitre 12 d'Action 21, concernant la négociation d'un instrument juridique régional annexé à la Convention et faisant partie intégrante de celle-ci. UN وعليه فإن من اﻷساسي المضي وفقا للفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ والتفاوض لوضع صك قانوني إقليمي يرفق بالاتفاقية ويشكل جزءا أساسيا منها.
    Ces délégations se sont en outre déclarées favorables à un instrument juridique global pour assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques, sans préjudice du cadre juridique existant. UN كما أعربت تلك الوفود عن تأييدها لوضع صك قانوني شامل للحفاظ على الفضاء للأغراض السلمية، دون مساس بالإطار القانوني القائم.
    Résultats obtenus pare le Comité intergouvernemental de négociation sur un instrument international juridiquement contraignant pour l'application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international UN إنجازات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية
    Toutefois, certains États envisagent la possibilité d'une approche progressive de l'élaboration d'un instrument contraignant. UN ومع ذلك، كانت بعض الدول تدرس إمكانية اتباع مقاربة تدريجية لوضع صك ملزم.
    Un arrangement hybride reprendrait certains éléments des trois arrangements susmentionnés aux annexes I à III en les combinant ou les complétant pour mettre au point un instrument ou un ensemble d'instruments permettant de définir les < < mesures efficaces > > nécessaires à l'instauration et la préservation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ١ - يتم إنشاء الترتيب المختلط بأخذ فرادى عناصر الترتيبات الثلاثة الواردة في المرفقات من الأول إلى الثالث أعلاه، والجمع بينها أو إضافة عناصر أخرى إليها، لوضع صك أو مجموعة صكوك تنص على " التدابير الفعالة " الضرورية من أجل إقامة وصون عالم خال من الأسلحة النووية.
    Prenant note à ce sujet des efforts déployés au niveau régional pour que soit élaboré un instrument juridique sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    C'est pourquoi nous avons profondément regretté qu'en dépit de ses efforts, le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer un instrument international sur le marquage et le traçage des armes illicites n'ait pas été en mesure d'adopter un instrument qui soit juridiquement contraignant. UN لذا شعرنا بإحباط عميق لأن جهود الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لوضع صك دولي بشأن وسم وتعقب الأسلحة غير المشروعة لم تثمر عن صك يكون ملزما قانونا.
    2. Fourniture de services de secrétariat au Comité de négociation intergouvernementale chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant relatif au mercure au cours de la période de transition précédant son entrée en vigueur. UN 2 - توفير خدمات دعم الأمانة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق خلال الفترة الانتقالية قبل دخوله حيز النفاذ
    S'agissant du règlement intérieur, le secrétariat, ayant passé en revue plusieurs exemples de comités du même type, propose, pour examen par le groupe de travail, un projet de règlement qui s'inspire du règlement intérieur du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument juridiquement contraignant aux fins de l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants. UN وفي سياق النظام الداخلي، استعرضت اللجنة أمثلة للجان مماثلة، وعرضت نظاماً داخلياً محتملاً لكي ينظر فيه الفريق العامل، يستفيد من النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك ملزم قانونياً لتنفيذ التدابير الدولية بشأن ملوثات عضوية ثابتة معينة.
    Rapport du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant propre à assurer l'application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international sur les travaux de sa onzième session UN تقرير لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية عن أعمال دورتها الحادية عشرة
    Rapport sur les travaux du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant aux fins de l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants. UN 5 - تقرير عن إنجازات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة.
    Prenant note à ce sujet des efforts déployés au niveau régional pour élaborer un instrument juridique sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    De même, nous sommes déterminés à redoubler d'efforts pour élaborer un instrument juridiquement contraignant incluant les munitions. UN ونحن ملتزمون أيضا بمضاعفة جهودنا لوضع صك ملزم قانونا يشمل الذخائر.
    Sa délégation prie également instamment la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts pour élaborer un instrument international juridiquement contraignant qui fournirait des assurances de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وقال إن وفده يحث أيضا مؤتمر نزع السلاح على مضاعفة جهوده لوضع صك دولي مُلزِم قانونا وينص على تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de l'élaboration et de la négociation d'un instrument international juridiquement contraignant en vue d'une action internationale concernant les polluants organiques persistants, et des échanges d'information et d'assistance technique connexes UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض لوضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق الإجراءات الدولية على الملوثات العضوية الثابتة، وأنشطة تبادل المعلومات ذات الصلة
    Le soutien de l'Australie à un instrument juridiquement contraignant vient de ce qu'elle est particulièrement consciente des graves conséquence humanitaires de ces dispositifs sur les populations civiles. UN وينبع تأييد أستراليا لوضع صك مُلزم قانونا من اعترافنا الواضح جدا بما للذخائر غير المنـفجـرة من أثر إنساني شديد على السكان المدنيين.
    Mon pays participe activement au Programme d'action des Nations Unies contre les transferts illicites d'armes légères et est membre du bureau du Groupe de travail de l'ONU pour l'engagement de négociations sur un instrument international juridiquement contraignant relatif à l'identification et à la recherche des armes légères. UN وينفذ بلدي تنفيذاً فعالاً برنامج عمل الأمم المتحدة الخاص بالنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وهو عضو في مكتب فريق الأمم المتحدة العامل الذي يسعى من أجل بدء التفاوض لوضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن تحديد مكان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واقتفاء أثرها.
    Il s'est prononcé pour l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur les droits des personnes âgées. UN وأعرب عن دعمه لوضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن حقوق كبار السن.
    Certaines des préoccupations soulevées concernaient l'orientation générale du Groupe de travail et la question de savoir si l'examen en cours était utile pour mettre au point un instrument juridiquement contraignant et, dans ce contexte, il avait été proposé de mener une discussion plus large sur le meilleur moyen d'atteindre ce dernier objectif. UN 51- وكانت بعض الشواغل التي أثيرت تتعلق بالتوجه العام للفريق العامل، وما إذا كانت عملية الاستعراض وسيلة لوضع صك ملزم قانوناً، واقتُرح في هذا السياق إجراء مناقشة أوسع نطاقاً بشأن أفضل السبل لتحقيق الهدف النهائي.
    Prenant note, à ce sujet, des efforts déployés au niveau régional pour que soit élaboré un instrument juridique sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني لتفادي انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    À notre avis, la Conférence est l'instance idéale pour élaborer un nouvel instrument international juridiquement contraignant susceptible d'empêcher la militarisation de l'espace. UN ونعتقد ان المؤتمر هو المحفل المثالي لوضع صك دولي ملزم قانونا جديد لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    Des négociations concernant un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure doivent débuter en 2010 pour s'achever d'ici 2013. UN وستبدأ مفاوضات لوضع صك عالمي ملزم قانونا بشأن الزئبق في عام 2010، على أن تكتمل بحلول عام 2013.
    Ma délégation est également favorable aux initiatives visant à la création d'un instrument international juridiquement contraignant qui fournirait des garanties inconditionnelles à tous les États non dotés d'armes nucléaires contre Première Commission 7e séance UN ويؤيد وفدي كذلك المبادرات المتخذة لوضع صك دولي ملزم قانونا يوفر ضمانات غير مشروطة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    On a aussi noté que la Commission devrait continuer à axer ses efforts sur des projets d'articles en vue d'élaborer un instrument de caractère contraignant sans exclure pour autant l'option de principes ou de directives. UN كما لوحظ أن اللجنة ينبغي أن تواصل التركيز على مشاريع المواد لوضع صك ملزم قانونا مع فسح المجال لخيار وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد