Les délégations ont félicité le FNUAP pour son rapport clair et transparent, y compris le regroupement des recommandations autour de catégories de risque. | UN | وأشادت الوفود بالصندوق لوضوح التقرير وشفافيته، بما في ذلك تجميع التوصيات حول فئات المخاطر. |
Lorsqu'ils ont les moyens d'y voir clair, les gens ont le sentiment de contribuer à quelque chose de positif au sein de leurs communautés. | UN | وعندما تتوافر الأدوات اللازمة لوضوح الرؤية يكتسب الناس القدرة على المساهمة بشكل إيجابي في حياة مجتمعاتهم. |
La délégation slovène rend hommage au Secrétaire général pour la clarté et la concision du rapport, ainsi que pour sa mise à disposition rapide. | UN | ووفد سلوفينيا يثني على اﻷمين العام لوضوح التقرير وإيجازه، وأيضا لتوزيعه مبكرا. |
5.8 Le requérant est en désaccord avec l'argument de l'État partie selon lequel sa communication est irrecevable car manifestement infondée. | UN | 5-8 ولا يوافق صاحب الشكوى على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس. |
Des délégations se sont félicitées de la clarté du document et des activités novatrices menées par l'UNICEF dans le domaine du développement urbain. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لوضوح الوثيقة وعن العمل الرائد لليونيسيف في ميدان التنمية الحضرية. |
Le représentant de l'Algérie se félicite de la clarté de l'exposé du programme de travail pour 2006. | UN | وعبّر عن تقديره لوضوح عرض برنامج العمل لعام 2006. |
On s'est également félicité de la clarté et de la pertinence des conclusions énoncées dans le rapport, de la pertinence de la méthode d'évaluation appliquée ainsi que de la structure générale du rapport. | UN | كما منحت تصنيفات جيدة لوضوح ووجاهة نتائج التقرير، ولملاءمة منهجية التقييم، وللبنية العامة للتقرير. |
Il fallait faire preuve de plus de clarté sur ces questions, y compris en ce qui concernait le financement. | UN | وهناك حاجة لوضوح أكبر بشأن هذه المسائل، لا سيما فيما يتعلق بالتمويل. |
Les délégations ont félicité le FNUAP pour son rapport clair et transparent, y compris le regroupement des recommandations autour de catégories de risque. | UN | وأشادت الوفود بالصندوق لوضوح التقرير وشفافيته، بما في ذلك تجميع التوصيات حول فئات المخاطر. |
Si l'INTERFET a mis peu de temps à s'acquitter de son mandat, c'est grâce au fait que celui-ci était clair et bien adapté à la situation et grâce à la qualité professionnelle des éléments qui la constituaient. | UN | 7 - جاء إنجاز القوة الدولية في تيمور الشرقية لولايتها في فترة زمنية قصيرة نتيجة لوضوح هذه الولاية وملاءمتها، وللتكوين الاحترافي للقوة. |
432. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui est clair et complet et qui a été établi conformément aux directives du Comité. | UN | 432- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي وتعرب عن تقديرها لوضوح التقرير وشموله ودقة اتباعــه المبــادئ التوجيهيــة للجنــة. |
Ensuite, il y a eu trois procédures contre M. Kingue et il convient pour la clarté de l'analyse d'apprécier leurs circonstances individuellement. | UN | 26- وبعد ذلك، بوشرت ثلاث دعاوى ضد السيد كينغ ينبغي تقييم ظروفها بشكل فردي توخياً لوضوح التحليل. |
Le budget biennal de l'Office pour 2000-20011 a reçu un accueil favorable auprès des donateurs et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) pour la clarté de sa présentation et de ses objectifs. | UN | 4 - وقد وجدت ميزانية الوكالة لفترة السنتين 2000-2001 قبولا جيدا لدى المانحين واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية نظرا لوضوح أسلوب عرضها وأهدافها. |
Nous louons le Secrétaire général pour la clarté et la qualité de son troisième rapport relatif à l'appui international à la mise en œuvre du NEPAD (A/60/178). | UN | ونثني على الأمين العام لوضوح تقريره الثالث عن الدعم العالمي لتنفيذ الشراكة العالمية (A/60/178) وجودته. |
5.8 Le requérant est en désaccord avec l'argument de l'État partie selon lequel sa communication est irrecevable car manifestement infondée. | UN | 5-8 ولا يوافق صاحب الشكوى على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس. |
7.3 Le Comité note que l'État partie estime que la communication est irrecevable car manifestement dépourvue de fondement. | UN | 7-3 وتحيط اللجنة علماً بدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس. |
7.3 Le Comité note que l'État partie estime que la communication est irrecevable car manifestement dépourvue de fondement. | UN | 7-3 وتحيط اللجنة علماً بدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس. |
La République tchèque se félicite de la clarté du libellé du document et des objectifs qui y sont fixés. | UN | وتعرب الجمهورية التشيكية عن تقديرها لوضوح لغة الوثيقة والأهداف التي تحددها. |
Le fait que lors des premières étapes de mise en oeuvre, certains organismes et programmes aient reconnu que leur propre cadre opérationnel était défaillant au niveau de la clarté des objectifs a encore davantage souligné l'intérêt d'une telle approche. | UN | وتأكد ذلك أيضا بإقرار بعض الوكالات والبرامج في مراحل التنفيذ اﻷولي بافتقار أطر عملها لوضوح الغايات والمقاصد. |
Je voulais aujourd'hui prendre la parole très brièvement pour souhaiter la bienvenue à S. E. le Ministre des affaires étrangères d'Iran, M. Velayati, pour le féliciter de la clarté de ses propos, de ses réflexions, de ses analyses, et le remercier de ses propositions. | UN | أما اليوم فأود أن أتناول الكلمة بإيجاز كبير كي أرحب بمعالي وزير خارجية إيران السيد ولايتي وأثني عليه لوضوح ملاحظاته وأفكاره وتحليله وأشكره على مقترحاته. |
En outre, elles l'ont remerciée de la clarté de sa présentation des documents à l'examen et ont accueilli favorablement les propositions formulées, qui constituaient un cadre approprié pour la réalisation des objectifs adoptés par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وأعربت أيضا عن امتنانها لوضوح البيان الاستهلالي للمديرة التنفيذية بشأن هذه الوثائق ورحبت باﻹطار الذي توفره المقترحات لتنفيذ اﻷهداف التي اعتمدت في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
69. De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites de la clarté et de la transparence de la documentation de l'OCV. | UN | ٦٩ - وأعرب عدد كبير من الوفود عن ارتياحه لوضوح وصراحة الوثائق المتعلقة بعملية بطاقات المعايدة. |
52. Dans un souci de clarté et d'élégance, une délégation préférerait que le libellé du thème choisi ne comporte pas le membre de phrase suivant le terme " protection " . | UN | 52- وقال أحد الوفود إنه يفضل أن ينتهي عنوان الموضوع بكلمة " الحماية " ضمانا لوضوح الموضوع وتحسينا للصيغة. |