L'expert indépendant s'est rendu dans un centre de détention à Logar où il a constaté que la situation était épouvantable. | UN | وقد شهد الخبير المستقل بنفسه هذه الأوضاع المروعة أثناء زيارة قام بها إلى مركز احتجاز في لوغار. |
Le 20 octobre 2012, des munitions à guidage de précision auraient été tirées dans le district de Baraki Barak, dans la province de Logar. | UN | 41- وتفيد تقارير بأن ذخائر دقيقة التوجيه أُطلقت يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في إقليم براكي باراك بمقاطعة لوغار. |
M. Logar appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure des Protocoles additionnels avec l'AIEA. | UN | ودعا السيد لوغار جميع الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية مع الوكالة إلى القيام بذلك. |
Au début de septembre, les Taliban ont pris deux districts de la province de Logar, près de Sarobi. | UN | وفي بداية شهر أيلول/سبتمبر، قامت حركة طالبان بالسيطرة على منطقتين بمحافظة لوغار بالقرب من ساروبي. |
Le fait que les rebelles commencent à mener des activités à l'extrémité nord-ouest du pays, région précédemment calme, et à s'infiltrer dans les provinces de Logar et de Wardak, à l'ouest de Kaboul, ne laisse cependant pas d'être inquiétant. | UN | إلا أن اتجاها مثيرا للقلق تمثل في الظهور التدريجي لنشاط المتمردين في أقصى الشمال الغربي من البلد، وهي منطقة كان يعمها الهدوء، وإغارات المتمردين على مقاطعتي لوغار وورداك على حدود كابل. |
Des capitaux commencent à être investis dans les ressources naturelles du pays, y compris un engagement d'investir 3 millions de dollars dans des activités d'extraction minière dans la province du Logar. | UN | وبدأ الاستثمار في الموارد الطبيعية لأفغانستان، بما في ذلك التعهد باستثمار 3 ملايين دولار في إقامة عمليات تعدين في مقاطعة لوغار. |
Le 25 juin, un attentat-suicide contre un hôpital de la province de Logar a fait 25 morts, dont 13 enfants, et 25 blessés. | UN | وفي 25 حزيران/يونيه، أسفر هجوم انتحاري ضد مستشفى في مقاطعة لوغار عن مقتل 25 مدنيا، بمن فيهم 13 طفلا، وإصابة 25 آخرين. |
c) Les bureaux de Logar, Laghman, Paktika et Panshir devraient ouvrir entre mars et août 2010; | UN | (ج) من المقرر افتتاح المكاتب في لوغار ولاغمان وباكتيكا وبانجشير في الفترة ما بين آذار/مارس وآب/أغسطس 2010؛ |
Parmi les incidents les plus médiatisés, on peut citer l'embuscade tendue à un véhicule du Comité international de secours dans la province de Logar, en août 2008, au cours de laquelle trois travailleuses humanitaires étrangères et leur chauffeur afghan ont perdu la vie, et que les Talibans ont revendiquée. | UN | ومن بين الحوادث التي حظيت بتغطية إعلامية مكثفة كمين نُصِب في مقاطعة لوغار في آب/أغسطس 2008 لمركبة تابعة للجنة الإنقاذ الدولية لقي فيه ثلاث عاملات دوليات في مجال تقديم المساعدة وسائقهن الأفغاني حتفهم وأعلنت حركة الطالبان مسؤوليتها عن هذا الحادث. |
Président-Rapporteur: M. Andrej Logar (Slovénie) | UN | الرئيس - المقرر: السيد أندريه لوغار (سلوفينيا) |
42. M. Logar préconise la négociation, sans conditions préalables, d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, qui est l'unique instance multilatérale dont dispose la communauté internationale pour négocier sur les questions de désarmement. | UN | 42- ودعا السيد لوغار إلى التفاوض دون شروط مسبقة على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد المتاح للمجتمع الدولي لمفاوضات نزع السلاح. |
Ainsi, entre le 22 et le 28 avril, dans la province de Logar, quatre écoles, dont trois écoles de filles, ont été incendiées par des éléments armés non identifiés. | UN | ففي الفترة من 22 إلى 28 نيسان/أبريل 2008، أُحرقت في مقاطعة لوغار أربع مدارس، منها ثلاث مدارس للفتيات، على يد عناصر مسلحة غير معروفة. |
Tant le Département que la FIAS ont décrit une situation d'instabilité croissante dans certaines poches de la partie nord du pays, en majorité peuplée de Pachtounes, et signalé une dégradation de la sécurité dans les provinces de Logar et Wardak, qui jouxtent Kaboul. | UN | وأشارت الإدارة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية كلتاهما إلى وجود وضع يتسم بعدم الاستقرار بشكل متزايد في بعض الجيوب في الأجزاء الشمالية من البلد، حيث يسيطر أفراد قبائل البشتون، بالإضافة إلى تدهور الوضع الأمني في مقاطعتي لوغار ورداك، المتاخمتين لكابول. |
c) Les bureaux de Logar, Laghman, Paktika et Panshir devraient ouvrir entre mars et août 2010 ; | UN | (ج) من المقرر افتتاح المكاتب في لوغار ولاغمان وباكتيكا وبانجشير في الفترة بين آذار/مارس وآب/أغسطس 2010؛ |
Andrej Logar, Ambassadeur et Sous-Secrétaire d'État au Ministère des affaires étrangères (Slovénie) | UN | أندري لوغار (سلوفينيا)، السفير، وكيل وزارة الخارجية (سلوفينيا) |
2011 : La construction de 2 prisons pour hommes (à Logar et Orozgan) et de 1 prison pour femmes (à Kondoz) a été menée à bien. | UN | الفعلي في عام 2011: اكتمال بناء سجنين للرجال (لوغار وأوروزغان)، وسجن واحد للنساء (قندوز) |
M. Logar (Slovénie) (parle en anglais): Monsieur le Président, j'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne. | UN | السيد لوغار (سلوفينيا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أتشرف بأن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
Le 12 juin 2007, deux hommes armés ont fait deux morts et six blessés parmi les élèves qui sortaient de l'école de filles Qalay Meadan, dans la région de Qala-e Saeed Habib, dans la province de Logar. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه 2007، أطلق مسلحان النار فقتلا تلميذتين وجرحا ستا أخريات كن يغادرن مدرسة كالاي ميادين للبنات في منطقة كالاي سعيد حبيب في مقاطعة لوغار. |
C'est un grand honneur pour moi que Dick Lugar soit ici avec nous aujourd'hui. | UN | كما يُسعدني أن أرى دِك لوغار موجوداً بيننا هنا اليوم. |
L'école Moghul Khil, construite par des villageois et des enseignants avec l'aide d'un organisme de bienfaisance danois, dans le district de Muhammad Agha de la province de Lowgar (à 40 miles au sud de Kaboul) a été incendiée. | UN | أضرمت النار في مدرسة مغول خيل التي بناها القرويون والمعلمون بمساعدة جمعية خيرية دانمركية في مقاطعة محمد أغا، بإقليم لوغار (40 ميلا جنوب كابل). |
Depuis 1995, ils ont poursuivi et élargi le Programme Nunn-Lugar de réduction concertée des menaces. | UN | ومنذ عام 1995 واصلت تنفيذ برنامج نان - لوغار للتعاون من أجل الحد من التهديد بل قامت بتوسيع نطاقه. |