Beaucoup ont également rendu hommage à la compétence, la sagesse et la générosité d'âme de M. Sarma et ont présenté à sa famille leurs condoléances à l'occasion de son décès. | UN | وأشاد كثيرون أيضاً بخبرة السيد شارما وحكمته وروحه الطيبة، وتقدموا إلى أسرته بالتعازي لوفاته. |
Mon prédécesseur, feu le Président Omar Bongo Ondimba, dont mon pays commémore ce jour-même le deuxième anniversaire de son décès, avait coutume de dire que 1a jeunesse est sacrée. | UN | وقد كان سلفي، الرئيس الراحل عمر بونغو أونديمبا الذي يحيي بلدي الذكرى السنوية الثانية لوفاته اليوم، يقول إن الشباب مقدس. |
Will en a déduit que Craig a été victime d'un crime haineux et ne voulait pas que sa mort devienne un spectacle médiatique. | Open Subtitles | ويل إفترض ان كريغ كان ضحية جريمة كراهية و لم يرد لوفاته ان تصبح مهرجانا إعلاميا |
Cent quarante sept millions de catholiques au moins à travers l'Afrique pleurent sa disparition. | UN | وهناك على الأقل 147 مليون كاثوليكي في شتى أنحاء أفريقيا يشعرون بالألم لوفاته. |
a) Lorsque la cessation de service d'un fonctionnaire engagé en vertu du sous-alinéa ii) de l'alinéa a) de la disposition 301.1 résulte d'un décès survenu pendant l'engagement, le bénéfice du traitement et des autres émoluments cesse à la date du décès. | UN | (أ) عندما تنتهي خدمة الموظف المعين بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' لوفاته في فترة الخدمة المعين لها، ينقطع استحقاقه من المرتبات والمكافآت من تاريخ الوفاة. |
Selon cette décision, Ibrahim Durić est officiellement décédé le 17 mai 1992 à Ilidza. | UN | ويرد في القرار أن التاريخ الرسمي لوفاته هو 17 أيار/ مايو 1992 وأن مكان الوفاة هو ايليدزا. |
De surcroît, l'après—midi précédant la mort de Younus, un flacon de paracétamol vide avait été trouvé dans la chambre de celui—ci. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أنه تم العثور بعد ظهر اليوم السابق لوفاته على وعاء فارغ للباراسيتامول في غرفته. |
La cause exacte du décès n'avait pu être déterminée. | UN | ولم يمكن تحديد السبب المحدد لوفاته. |
Depuis les faits, l'État n'a pas ouvert d'enquête ni apporté d'explications à ce décès. | UN | ولم تُجر الدولة الطرف أي تحقيق بعد ذلك، بل لم تقدم أي تفسير لوفاته. |
8.5 Le Comité note également l'angoisse et la détresse qu'ont causées aux auteurs la disparition d'Ismail Al Khazmi puis la confirmation de la mort de celui-ci, qu'ils n'ont reçue que dix mois plus tard. | UN | 8-5 كما تحيط اللجنة علماً بالكرب والألم اللذين عاناهما صاحبا البلاغ نتيجة لاختفاء إسماعيل الخزمي الذي لم يعقبه تأكيد لوفاته إلاّ بعد مضي عشرة أشهر على اختفائه. |
De même il n'y a pas de preuve dans le dossier montrant qu'il a essayé de faire connaître son état de santé à sa famille dans les mois précédant son décès. | UN | ولا يوجد أي دليل أيضاً في الملف على أنه حاول إبلاغ أسرته بخطورة حالته في الشهور السابقة لوفاته. |
De même il n'y a pas de preuve dans le dossier montrant qu'il a essayé de faire connaître son état de santé à sa famille dans les mois précédant son décès. | UN | ولا يوجد أي دليل أيضاً في الملف على أنه حاول إبلاغ أسرته بخطورة حالته في الشهور السابقة لوفاته. |
Six mois avant son "décès", ses parents ont vu quatre agences d'adoption. | Open Subtitles | ، خلال الستة أشهر السابقة لوفاته المُفترضة اجتمع والديه مع مسئولين عن أربع وكالات تبني مُختلفة |
La Commission a recommandé également, entre autres, l'ouverture d'une enquête sur l'éventuelle négligence médicale du personnel de l'hôpital dans les soins apportés au mineur Marcelino Zapoteco et sur les causes possibles de son décès. | UN | كما أُوصِي بإجراء تحقيق لتحديد ما إذا كان الموظفون الطبيون في المستشفى قد أهملوا واجبهم في تقديم الرعاية الطبية إلى القاصر مارسيلينو سابوتيكو وبتحديد الأسباب المحتملة لوفاته. |
J'ai retracé ses allées et venues peu avant sa mort, dans l'espoir de trouver un suspect plausible. | Open Subtitles | كُنت أراجع تحركاته في الأيام السابقة لوفاته آملاً في التعرف على مُشتبه به مُحتمل |
Si Harold ne suivait plus son traitement, ça a pu déterminer sa mort. | Open Subtitles | لكن إن كان ما تقوله صحيح, أن هارولد توقف عن تناول دوائه, فهذا يمكن أن يكون عاملاً لوفاته. |
Obtiens-moi les droits exclusifs jusqu'à sa mort. | Open Subtitles | يبدوا مثيرا. اريد الحصول على الحقوق الحصريه لوفاته وقد حصلت على اتفاق. |
Il va très certainement nous manquer, comme à nos frères et sœurs palestiniens, qui pleurent sa disparition. | UN | سنفتقده بالتأكيد، وسيفتقده أخوتنا وأخواتنا الفلسطينيون، الذين يحزنون لوفاته. |
Nous regrettons sa disparition prématurée mais aujourd'hui, nous célébrons les contributions de toute une vie qu'il a faites à son pays, l'Arménie. | UN | وإننا نحزن لوفاته المفجعة، لكننا نحتفي بإسهاماته طوال عمره في الحياة الأرمينية. |
a) Lorsque la cessation de service d'un fonctionnaire engagé en vertu du sous-alinéa ii) de l'alinéa a) de la disposition 301.1 résulte d'un décès survenu pendant l'engagement, le bénéfice du traitement et des autres émoluments cesse à la date du décès. | UN | (أ) عندما تنتهي خدمة الموظف المعين بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' لوفاته في فترة الخدمة المعين لها، ينقطع استحقاقه من المرتبات والمكافآت من تاريخ الوفاة. |
Lorsque la cessation de service d'un fonctionnaire engagé en vertu du sous-alinéa ii) de l'alinéa a) de la disposition 301.1 résulte d'un décès survenu pendant l'engagement, le bénéfice du traitement et des autres émoluments cesse à la date du décès. | UN | عندما تنتهي خدمة الموظف المعين بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' لوفاته في فترة الخدمة المعين لها، ينقطع استحقاقه من المرتبات والمكافآت من تاريخ الوفاة. |
Nous n'implorons rien, car notre héros national José Martí, dont nous commémorerons l'année prochaine le centenaire de la mort dans sa lutte pour une indépendance véritable, nous a enseigné que «la lâcheté et l'indifférence ne peuvent jamais constituer les lois de l'humanité». | UN | إننا لا نستجدي، فقد علمنا بطلنا الوطني خوسيه مارتي الذي ستحل في العام المقبل الذكرى المئوية لوفاته في نضالنا من أجل استقلالنا الحقيقي، أن البشرية لا يمكن أبدا أن يحكمهـا الجبـن واللامبـالاة. |
La cause officielle du décès est " asphyxie par noyade " . | UN | وقد سُجّل السبب الرسمي لوفاته على أنه " اختناق ناتج عن الغرق " . |
Depuis les faits, l'État n'a pas ouvert d'enquête ni apporté d'explications à ce décès. | UN | ولم تُجر الدولة الطرف أي تحقيق بعد ذلك، بل لم تقدم أي تفسير لوفاته. |
8.5 Le Comité note également l'angoisse et la détresse qu'ont causées aux auteurs la disparition d'Ismail Al Khazmi puis la confirmation de la mort de celui-ci, qu'ils n'ont reçue que dix mois plus tard. | UN | 8-5 كما تحيط اللجنة علماً بالكرب والألم اللذين عاناهما صاحبا البلاغ نتيجة لاختفاء إسماعيل الخزمي الذي لم يعقبه تأكيد لوفاته إلاّ بعد مضي عشرة أشهر على اختفائه. |