ويكيبيديا

    "لوفد الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation de la Fédération
        
    • la délégation de l'Union
        
    • de la délégation de l
        
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer à la délégation de la Fédération de Russie la reconnaissance de ma délégation pour l'initiative qu'elle a prise en proposant d'inscrire ce point à notre ordre du jour. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفد بلادي لوفد الاتحاد الروسي على مبادرته باقتراح بند جدول اﻷعمال المعروض علينا.
    la délégation de la Fédération de Russie a déjà présenté des propositions en ce sens mais elles n'ont pas été prises en considération. UN وقد سبق لوفد الاتحاد الروسي تقديم اقتراحات في هذا الصدد ولكنها لم تؤخذ في الاعتبار.
    Nous tenons tout particulièrement à exprimer toute notre gratitude à la délégation de la Fédération de Russie pour ses efforts et son rôle moteur dans la réalisation de cet objectif. UN ونعرب عن امتناننا الخاص لوفد الاتحاد الروسي على قيادته وبذله الجهود في هذا الإنجاز.
    La Mission a continué d'apporter son assistance logistique et administrative à la délégation de l'Union africaine à Laayoune, en faisant appel à ses ressources existantes. UN وقد واصلت البعثة دعمها لوفد الاتحاد الأفريقي في العيون بتقديم مساعدة لوجستية وإدارية مستمدة من مواردها الحالية.
    Je m'associe pleinement à la déclaration qui sera faite dans la suite du débat au nom de l'Union européenne par le Chef par intérim de la délégation de l'Union européenne. UN وأؤيد تأييدا كاملا البيان الذي سيُدلي به في وقت لاحق في المناقشة باسم الاتحاد الأوروبي الرئيسُ بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي.
    Je vous remercie, Monsieur le Président, et remercie par avance la délégation de la Fédération de Russie de l'attention qu'elle voudra bien prêter à ma question. UN شكراً، السيد الرئيس، وشكراً لوفد الاتحاد الروسي سلفاً على نظره في هذا الطلب.
    A/CONF.164/L.25 Lettre datée du 26 juillet 1993, adressée au Président de la Conférence par le Président suppléant de la délégation de la Fédération de Russie UN A/CONF.164/L.25 رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجهة الى رئيس المؤتمر من الرئيس المناوب لوفد الاتحاد الروسي
    A/CONF.164/L.27 Lettre datée du 27 juillet 1993, adressée au Président de la Conférence par le Président suppléant de la délégation de la Fédération de Russie UN A/CONF.164/L.27 رسالة مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجهة الى رئيس المؤتمر من الرئيس المناوب لوفد الاتحاد الروسي
    Elle apprécie également les efforts de la délégation de la Fédération de Russie qui a bien voulu envisager de réduire ou de changer la nature de la sanction recommandée au Conseil. UN ويعرب أيضا عن تقديره لوفد الاتحاد الروسي للجهود التي بذلها ولإعرابه عن استعداده لتخفيف العقوبة الموصَـى بها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو تغييرها.
    La délégation népalaise remercie la délégation de la Fédération de Russie d'avoir présenté à ce sujet un projet de déclaration qu'elle considère comme un progrès considérable vers l'application des dispositions longtemps négligées du Chapitre VIII de la Charte. UN وأعرب عن شكر الوفد النيبالي لوفد الاتحاد الروسي لتقديمه، بصدد هذا الموضوع، مشروع إعلان يعتبره وفد النيبال بمثابة تقدم كبير نحو تطبيق أحكام الفصل الثامن من الميثاق لازمها اﻹهمال لفترة طويلة من الزمن.
    Six séances d'après-midi avaient été consacrées à des consultations sous forme de questions et de réponses entre les membres de la Sous-Commission et le groupe d'experts de la délégation de la Fédération de Russie. UN وخصصت ست جلسات بعد الظهر للمشاورات في شكل أسئلة وأجوبة بين أعضاء اللجنة الفرعية وفريق الخبراء التابع لوفد الاتحاد الروسي.
    Je voudrais exprimer ma sincère gratitude à la délégation de la Fédération de Russie et à tous les représentants qui ont participé aux nombreuses réunions informelles que nous avons organisées pour les suggestions et les amendements très constructifs qu'ils ont formulés ainsi que pour leurs conseils et soutien. UN وأود أن أعرب عن امتناني العميق لوفد الاتحاد الروسي وللممثلين الذين شاركوا في العديد من الجلسات غير الرسمية التي عقدناها والذين قدموا اقتراحات وتعديلات بناءة والمشورة والدعم.
    Je ne pouvais pas donner ces neuf minutes à la délégation de la Fédération de Russie pour qu'elle exerce son droit de réponse et oublier les autres délégations qui voulaient exercer ce même droit. UN ولم يكن في إمكاني أن أعطي تلك الدقائق التسع لوفد الاتحاد الروسي لممارسة حقه في الرد لأنه كانت هناك وفود أخرى طلبت ممارسة حقها في الرد أيضاً.
    Ils ont tenu à exprimer leurs regrets et leurs condoléances à la délégation de la Fédération de Russie, ont condamné cet acte de violence commis contre des soldats de la paix au Kosovo et ont dit toute l'importance qu'ils attachent à ce qu'une enquête soit menée sur cet incident et à ce que des mesures soient prises contre ses auteurs. UN وأراد المجلس أن يعبر، وهو قد عبر فعلا، عن أسفه لوفد الاتحاد الروسي وأن يقدم إليه تعازيه وأدان أيضا ارتكاب هذا العمل العنيف ضد حفظة السلام في كوسوفو وأبدى اهتمامه البالغ بإجراء متابعة بغرض التحقيق وباتخاذ تدابير ضد مرتكبيه.
    En juillet 2007, conseiller juridique principal de la délégation de la Fédération de Russie auprès du Tribunal international du droit de la mer pour deux affaires de prompte mainlevée dont le Tribunal était saisi, l'affaire Hoshinmaru et l'affaire Tominmaru UN شغل وظيفة كبير المستشارين القانونيين لوفد الاتحاد الروسي إلى مداولات المحكمة الدولية لقانون البحار بشأن قضيتي إفراج سريع، هما: قضية " هوشيمارو " وقضية " تومينمارو " ، في تموز/يوليه 2007.
    Je remercie également la délégation de la Fédération de Russie de l'initiative qu'elle a prise, il y a plus de sept ans, de présenter l'importante question du terrorisme nucléaire au Comité spécial et de soumettre le projet de convention initial sur lequel le projet actuel est fondé. UN وأعرب عن التقدير أيضا لوفد الاتحاد الروسي على المبادرة التي تقدم بها أفراده قبل أكثر من سبع سنوات، وذلك باستحداث مسألة الإرهاب النووي الهامة في اللجنة المخصصة، وعلى عرض مشروع الاتفاق الأولي الذي يستند إليه مشروع الاتفاقية الحالي.
    Ils ont tenu à exprimer leurs regrets et leurs condoléances à la délégation de la Fédération de Russie, ont condamné cet acte de violence commis contre des soldats de la paix au Kosovo et ont dit toute l'importance qu'ils attachent à ce qu'une enquête soit menée sur cet incident et à ce que des mesures soient prises contre ses auteurs. UN وأراد المجلس أن يعبر، وهو قد عبر فعلا، عن أسفه لوفد الاتحاد الروسي وأن يقدم إليه تعازيه وأدان أيضا ارتكاب هذا العمل العنيف ضد حفظة السلام في كوسوفو وأبدى اهتمامه البالغ بإجراء متابعة بغرض التحقيق وباتخاذ تدابير ضد مرتكبيه.
    À la même séance, le Conseil a décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Pedro Serrano, Chef par intérim de la délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد بيدرو سيرانو، الرئيس بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة.
    À la même séance, le Conseil a en outre décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Pedro Serrano, Chef par intérim de la délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس كذلك توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد بيدرو سيرانو، الرئيس بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد