ويكيبيديا

    "لوفد بلادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ma délégation
        
    • pour ma délégation
        
    • la délégation de mon pays
        
    • ma délégation a
        
    Le désarmement nucléaire demeure la première des priorités de ma délégation dans le contexte des travaux de la Conférence. UN ويظل نزع السلاح النووي الأولوية القصوى لوفد بلادي في أعمال المؤتمر.
    Dans ma propre intervention j'aborderai quelques points qui revêtent un intérêt particulier aux yeux de ma délégation et évoquerai les initiatives que le Mexique présentera durant les travaux de la Commission. UN وسأشير في بياني إلى بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة لوفد بلادي وكذلك إلى المبادرات التي ستقدمها المكسيك خلال عمل اللجنة.
    Vous pouvez être assuré du plein appui de ma délégation dans l'exercice de vos importantes responsabilités. UN يمكنكم التعويل على الدعم التام لوفد بلادي في اضطلاعكم بمسؤولياتكم الهامة.
    pour ma délégation, il est inacceptable que le rapport sur la Bosnie ne soit pas encore disponible. UN إن عدم توافر التقرير بشأن البوسنة والهرسك أمر غير مقبول بالنسبة لوفد بلادي.
    La situation en Angola constitue également un objet de préoccupation pour ma délégation. UN أما الحالة في أنغولا فهي مثار قلق لوفد بلادي.
    Il n'est toujours pas clair pour ma délégation comment le Secrétaire général a pu tirer la conclusion suivante : UN ولا يزال من غير الواضــــح بالنسبـة لوفد بلادي كيف صاغ اﻷمين العام هذا الاستنتاج.
    la délégation de mon pays aura l'occasion, dans une semaine, de participer à la réflexion qu'engagera notre Assemblée pour mettre au point la réponse la plus efficiente de la communauté internationale au terrorisme en tant que nouvelle menace à la paix et la sécurité internationales. UN وسوف تتاح لوفد بلادي الفرصة في الأسبوع المقبل للمشاركة في المداولات التي ستجري في الجمعية العامة حول تشكيل رد دولي فعال على الإرهاب، الذي يمثل أحدث تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Si je puis me permettre, je voudrais exposer dans leurs grandes lignes les vues spécifiques de ma délégation à cet égard. UN وإذا سمحتم لي، أود أن أوجز آراء محددة لوفد بلادي في هذا الصدد.
    Je suis sûr que vous vous acquitterez admirablement de la conduite des travaux de la Commission, et je puis vous assurer de la pleine coopération de ma délégation. UN وأنا واثق من أنكم ستبلون بلاء حسناً بصورة تدعو إلى الإعجاب في توجيه عمل اللجنة، وأؤكد لكم التعاون الكامل لوفد بلادي.
    Vous pouvez compter sur l'appui total de ma délégation tout au long de la présente session. UN ويمكنكم أن تعولوا على الدعم التام والمقنع لوفد بلادي طوال هذه الدورة.
    Le débat en cours sur le rapport du Secrétaire général relatif à la prévention des conflits armés, en étudiant les racines profondes de tout conflit, constitue une autre question prioritaire de ma délégation. UN ومن المسائل الأخرى ذات الأولوية بالنسبة لوفد بلادي مواصلة مناقشة تقرير الأمين العام بشأن اتقاء الصراعات المسلحة، بغية معالجة الأسباب الجذرية لأي صراع.
    Le vote négatif de ma délégation s'explique par le fait que certains des éléments de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer qui ont empêché la Turquie d'approuver la Convention subsistent encore dans le projet de résolution. UN والسبب في التصويت السلبي لوفد بلادي هو أن بعض العناصر الـــواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، التي حالت دون اعتماد تركيا للاتفاقية، لا تزال موجودة في مشروع القرار هذا.
    Que le Bénin, pays africain frère et ami, soit assuré, de même que les membres du Bureau, du plein appui de ma délégation. UN ويتعين على بنن - وهي بلد صديق وشقيق - كما يتعين على أعضاء المكتب أن يكونوا على يقين من الدعم الكامل لوفد بلادي.
    pour ma délégation, le fait de pouvoir compter sur l'existence d'un Tribunal international du droit de la mer établi conformément aux dispositions de la Convention est de la plus haute importance. UN ومن اﻷهمية القصوى بالنسبة لوفد بلادي أن يتم إنشاء محكمة دولية لقانون البحار وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    J'aimerais toutefois revenir sur certains points qui revêtent beaucoup d'importance pour ma délégation. UN ولكني أود أن أسلط الضوء على بضع نقاط ذات أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلادي.
    Le sort des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, en particulier en Afrique, reste une importante source de préoccupation pour ma délégation. UN أما محنة المشردين داخليا، وبخاصة في أفريقيا، فتظل من أسباب القلق الرئيسية لوفد بلادي.
    Premièrement, lorsque le mandat Shannon a été si laborieusement et habilement élaboré en 1995, il envisageait explicitement qu'un tel traité comporterait un mécanisme de vérification, question d'une importance fondamentale pour ma délégation. UN أولاً، عندما وضعت ولاية شانون في عام 1995 بهمّة ومهارة، فإنها تصوّرت بوضوح أن تكون هنالك آلية للتحقق من هذه المعاهدة، وتلك مسألة ذات أهمية جوهرية بالنسبة لوفد بلادي.
    pour ma délégation, ces mois ont été une période de travail intense. UN وهذه اﻷشهر كانت بالنسبة لوفد بلادي فترة من العمل الشاق.
    Je vais aborder deux questions qui revêtent une importance particulière pour ma délégation. UN وسأتطرق فيما يلي إلى مسألتين ذواتي أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلادي.
    M. Al-Mutairi (Koweït) (parle en arabe) : la délégation de mon pays souhaite exprimer sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts sincères qu'il déploie pour assurer la réussite des initiatives menées en Afghanistan et pour y instaurer la paix et la stabilité. UN السيد المطيري (الكويت): يطيب لوفد بلادي أن يتوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي - مون، بالشكر والتقدير على جهوده المخلصة لكفالة النجاح وتحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    Je ne m'étendrai pas sur le sujet. ma délégation a déjà pris la parole devant la Conférence pour exposer sa position sur les sujets en discussion. UN ولا أريد أن أُطنب في الموضوع، فقد سبق لوفد بلادي أن خاطب المؤتمر بشأن مواقفه من المسائل المطروحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد