Mme Wang a souligné que des mesures essentielles pouvaient être prises afin de se préparer aux catastrophes. | UN | وشددت السيدة وانغ أيضاً على أنه يمكن اتخاذ خطوات جوهرية للتهيؤ لوقوع الكوارث. |
Beaucoup de ceux qui partent iront vers d'autres zones sujettes aux catastrophes. | UN | ومن بين الذين يتحركون، سوف يقوم الكثيرون بذلك قاصدين مناطق معرّضة بدورها لوقوع الكوارث. |
Il encourage également la planification préalable aux catastrophes ainsi que l’étude, la prévision et la prévention des catastrophes naturelles de même que la lutte contre ces catastrophes. | UN | كذلك تشجع تلك الإدارة على تخطيط التأهب لوقوع الكوارث ودراسة الكوارث الطبيعية والتنبؤ بها واتقائها ومراقبتها. |
L'année 2009 a vu une intensification de la coopération entre la Commission européenne, le PNUD et la Banque mondiale dans le cadre des évaluations communes des besoins après une catastrophe. | UN | وشهد عام 2009 زيادة في التعاون بين المفوضية الأوروبية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي فيما يتعلق بالتقييمات المشتركة التالية لوقوع الكوارث. |
Pour ce qui est du champ d'application ratione materiae, l'opinion dominant est qu'il est sans intérêt de distinguer entre les causes naturelles et les causes humaines d'une catastrophe. | UN | 81 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بنطاق الاختصاص الموضوعي، فقد كان الرأي السائد يتمثل في أنه ليست هناك حاجة للتمييز الدقيق بين الأسباب الطبيعية لوقوع الكوارث والأسباب التي من صنع الإنسان. |
Le budget alloué aux activités de préparation préalable aux catastrophes en 1995 s'élevait à 4,2 millions d'écus. | UN | وبلغت الميزانية المخصصة لأنشطة التأهب لوقوع الكوارث في سنة 1995 4.2 مليون من وحدات النقد الأوروبية. |
La Chine est un pays en développement, que son environnement prédispose aux catastrophes. | UN | إن الصين بلد نام، وهو أيضا من البلدان المعرضة لوقوع الكوارث. |
Constatant le rôle essentiel assumé par les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le cadre du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour la préparation aux catastrophes et l'atténuation des risques, la réaction aux catastrophes, le relèvement et le développement, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية، |
Constatant le rôle essentiel assumé par les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour la préparation aux catastrophes et l'atténuation des risques, la réaction aux catastrophes, le relèvement et le développement, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من مخاطرها والتصدي لها وجهود الإنعاش والتنمية المتعلقة بها، |
Nous nous efforcerons de le faire en renforçant les capacités nationales de gouvernance et en rétablissant les services sociaux dans l'éducation et la santé, le développement de l'agriculture, la reforestation et la préparation aux catastrophes. | UN | وسنحقق ذلك عن طريق بناء القدرات الداخلية للحكم واستعادة الخدمات الاجتماعية في مجالات التعليم والصحة والتنمية الزراعية وإعادة الحراجة والاستعداد لوقوع الكوارث. |
Constatant le rôle important joué par les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le cadre du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour la préparation aux catastrophes et l'atténuation des risques, la réaction aux catastrophes, le relèvement et le développement, | UN | وإذ تدرك الدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية، |
Constatant le rôle important joué par les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le cadre du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour la préparation aux catastrophes et l'atténuation des risques, la réaction aux catastrophes, le relèvement et le développement, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية، |
Le rapport met en lumière les principales difficultés auxquelles se heurte la communauté internationale pour améliorer sa réponse aux catastrophes et renforcer la capacité des pays vulnérables aux catastrophes en ce qui concerne la gestion de celles-ci. | UN | ويبرز التقرير التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في تحسين الاستجابة الدولية للكوارث وفي تعزيز قدرات البلدان المعرضة لوقوع الكوارث على إدارة الكوارث. |
L'UNICEF continue d'appuyer le renforcement de modèles efficaces et novateurs de préparation aux catastrophes pour assurer la protection de l'enfance, comme par exemple la programmation multisectorielle dans la Corne de l'Afrique pour élaborer une stratégie d'accès en sécurité au bois de feu et à des sources d'énergie de remplacement dans les situations d'urgence humanitaire. | UN | وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم للتوسع في ابتكار نماذج جديدة وفعالة للتأهب لوقوع الكوارث من أجل حماية الطفل، مثل وضع برامج متعددة القطاعات في منطقة القرن الأفريقي لتطوير إمكانية الوصول الآمن إلى الحطب والطاقة البديلة في إطار استراتيجية تراعي الظروف الإنسانية. |
Les petits États insulaires en développement, comme les Îles Salomon, étant plus vulnérables et exposés aux catastrophes naturelles, nous demandons à la communauté internationale de recentrer ses efforts sur la question du changement climatique et de prendre de nouveaux engagements concrets à cet égard, conformément au document final du Sommet. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل جزر سليمان، أكثر ضعفا وقابلية لوقوع الكوارث الطبيعية، ونناشد المجتمع الدولي أن يجدد تركيزه على مسألة تغير المناخ والتزامه الملموس، بما يتماشى مع ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة. |
Constatant le rôle important joué par les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, dans le cadre du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, pour la préparation aux catastrophes et l'atténuation des risques, les mesures d'intervention, le relèvement et le développement, | UN | وإذ تدرك الدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية، |
Constatant le rôle important joué par les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le cadre du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour la préparation aux catastrophes et l'atténuation des risques, les mesures d'intervention, le relèvement et le développement, | UN | وإذ تدرك الدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية، |
58. On a dit que le champ d'application proposé pour le projet d'articles était trop étroit et qu'il devait englober un éventail plus large d'activités intervenant avant une catastrophe. | UN | 58 - وأضاف قائلاً إن هناك رأيا مفاده أن النطاق المقترح لمشروع المواد ضيق جدا وينبغي أن يمتد ليشمل مجموعة أوسع من الأنشطة السابقة لوقوع الكوارث. |
Décembre 2011 (à l'essai dans le cadre d'une évaluation à la suite d'une catastrophe au Pakistan) | UN | كانون الأول/ ديسمبر 2011 (تجرب حاليا في التقييم التالي لوقوع الكوارث في باكستان) |
Lorsqu'une catastrophe frappe l'une des circonscriptions assistées par le PNUD dans le cadre de l'Initiative, ce dernier doit être en mesure de fournir rapidement des secours et d'atténuer les conséquences de la catastrophe. | UN | ويلزم عند وقوع كوارث في الوحدات البلدية التي تتلقى المساعدة من مبادرة التنمية البشرية أن يكون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع يمكِّنه من الاستجابة على وجه السرعة لمجابهة الأزمات التالية لوقوع الكوارث ولمنع حدوثها. |