En ce qui concerne la situation dans la région de Mostar, ceux-ci donnent leur assentiment à l'interprétation du mandat de la FORPRONU contenue dans votre lettre. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في منطقة موستار، يتفق أعضاء المجلس مع ما ورد في رسالتكم من تفسير لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Convaincu que notre demande de prorogation du mandat de la FORPRONU dans les zones protégées des Nations Unies sera favorablement accueillie, je vous prie d'agréer les assurances de ma très haute considération. | UN | وثقة منا بأن طلبنا تمديدا جديدا لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة سيحظى بالتفهم، فإنني أعرب لكم عن فائق الاحترام. |
La Croatie ne peut plus être forcée d'accepter une quatrième prolongation du mandat de la FORPRONU si la mission des forces de maintien de la paix n'est pas précisée en termes plus résolus et si les Serbes ne reçoivent pas un ultimatum pour appliquer le plan Vance et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وكرواتيا لا يمكن أن تجبر بعد اليوم على قبول التمديد الرابع لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية اذا لم تحدد مهمة قوات حفظ السلم بصيغة أكثر حزما، واذا لم يوجه للصربيين إنذارا بضرورة تنفيذ خطة فانس وجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La Plan d'action de l'Union européenne fait ressortir l'importance du plan Carrington et souligne que le degré d'autonomie des zones actuellement sous le mandat de la FORPRONU sera obligatoirement décidé d'après la configuration de la population avant la guerre. | UN | وخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي تشدد على أهمية خطة كارينغتون وعلى ضرورة تحديد مستوى الحكم الذاتي في المناطق الخاضعة حاليا لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أساس تعداد السكان قبل الحرب. |
Le Conseil de sécurité a accepté votre recommandation et a adopté une décision ayant pour effet de proroger temporairement le mandat de la FORPRONU jusqu'au 30 juin de cette année. | UN | وقد قبـل مجلـس اﻷمـن توصيتكـم واتخـذ قـرارا بشأن التمديد المؤقت لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية حتى ٣٠ حزيران/يونيه من هذا العام. |
Dans le cadre de la prorogation prochaine du mandat de la FORPRONU à la fin de ce mois, les Gouvernements des pays participant à l'Initiative de l'Europe centrale souhaitent appeler votre attention sur ce grave problème non encore résolu qui ajoute une nouvelle dimension internationale au conflit en cours dans certaines zones de l'ex-Yougoslavie et qui demeure une préoccupation majeure pour les Etats de la région. | UN | ونظرا لتجديد الوشيك لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في نهاية هذا الشهر، فإن حكومات بلدان مبادرة أوروبا الوسطى تود أن تسترعي انتباهكم إلى هذه المشكلة الخطيرة التي لم تحل بعد والتي تضيف بعدا دوليا آخر للنزاع المستمر في بعض مناطق يوغوسلافيا سابقا والتي لا تزال محل اهتمام كبير لدول المنطقة. |
Cette proposition a été adoptée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 758 (1992) du 8 juin, ce qui a marqué le début officiel du mandat de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد وافق مجلس اﻷمن على ذلك في قراره ٧٥٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٨ حزيران/يونيه، مما يشكل البداية الرسمية لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. هاء - عملية السلام |
VI. Le Parlement de la République de Croatie recommande au Président de la République de Croatie, et prie le Gouvernement de la République de Croatie de mener les négociations sur la prolongation éventuelle du mandat de la FORPRONU dans la République de Croatie en se conformant aux exigences énoncées dans la présente résolution. | UN | سادسا - يوصي برلمان جمهورية كرواتيا رئيس جمهورية كرواتيا، ويطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، إجراء مفاوضات بشأن التمديد المحتمل لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا وفقا للمطالب المذكورة في هذا القرار. رئيس |
22. Dans l'intérêt d'une bonne administration, le Secrétaire général propose à l'Assemblée générale de décider que l'exercice budgétaire applicable à la FORPRONU s'étende sur une période de 12 mois, soit du 1er juillet au 30 juin de l'année suivante, avec effet au 1er juillet 1993 et sous réserve de prorogation du mandat de la FORPRONU par le Conseil de sécurité. | UN | ٢٢ - ويقترح اﻷمين العام، لصالح تحقيق الكفاءة اﻹدارية، أن تقرر الجمعية العامة أن تكون الفترة المالية الخاصة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية لمدة ١٢ شهرا تقويميا، أي اعتبارا من ١ تموز/يوليه لسنة واحدة تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه من السنة التالية اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، رهنا بتمديد مجلس اﻷمن لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Nous remarquons que le projet de résolution prie le Secrétaire général d’user de toutes les ressources à sa disposition pour rétablir, en conformité avec le mandat de la FORPRONU, le statut de la zone de sécurité de Srebrenica qui est défini par l’accord du 18 avril 1993. | UN | ونلاحظ أن مشروع القرار يفوض اﻷمين العام باستخدام جميع الموارد المتاحة له ﻹعادة مركز منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، على النحو الذي حدده اتفاق ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، وفقا لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Estimant que les objectifs proposés par les autorités croates ne peuvent être atteints à court terme sans la coopération active des autorités locales serbes dans les ZPNU et les " zones roses " , j'ai demandé à mon Représentant spécial de s'efforcer d'obtenir l'accord du Gouvernement croate pour que le mandat de la FORPRONU soit à nouveau prorogé pour une période limitée de trois mois. | UN | وحيث أنني لا أرى اﻷهداف التي اقترحتها السلطات الكرواتية قابلة للتحقيق على المدى القصير دون تعاون فعال من جانب السلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق القرمزية، فقد طلبت من ممثلي الخاص أن يسعى الى الحصول على موافقة حكومة كرواتيا على تمديد اضافي محدود لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لمدة ثلاثة أشهر. |
La position du Gouvernement croate (réaffirmée tout récemment dans les documents S/25447, S/25601 et S/25766) est que la FORPRONU devrait être dotée de pouvoirs coercitifs afin d'obliger les Serbes à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, dans le cadre d'objectifs précis et suivant un calendrier déterminé, faute de quoi ce gouvernement a nettement déclaré qu'il n'accepterait pas que le mandat de la FORPRONU soit prorogé. | UN | أما وجهة نظر حكومة كرواتيا )التي كررت مؤخرا في الوثائق S/25447، S/25601، S/25766(، فهي أن تُمنح قوة اﻷمم المتحدة للحماية سلطات تنفيذية ﻹرغام الصربيين على الانصياع لقرارات مجلس اﻷمن، وأن يتم ذلك بأهداف محددة في جدول زمني محدد، وفي حال عدم فعل ذلك، تكون الحكومة قد أوضحت بجلاء أنها لن توافق على أي تمديد آخر لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |