ويكيبيديا

    "لولاية كل منهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs mandats respectifs
        
    • leur mandat respectif
        
    • chacun en fonction de son mandat
        
    Dans ce contexte, nous estimons que l'équilibre est essentiel dans la relation entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, conformément à leurs mandats respectifs tels qu'ils sont énoncés dans la Charte. UN وفي هذا السياق، نرى أن التوازن أساسي في العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وينبغي أن يتحدد وفقا لولاية كل منهما الواردة في الميثاق.
    J'entends continuer de rendre compte de l'évolution de la situation des droits de l'homme dans tous les États issus de l'ex-Yougoslavie en me fondant sur les travaux que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial poursuivent conformément à leurs mandats respectifs. UN وإنني أعتزم مواصلة إعداد تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء دول يوغوسلافيا السابقة، بالاعتماد على العمل المستمر لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمقرر الخاص وفقا لولاية كل منهما.
    Le Conseil engage le BRENUAC et l'UNOWA à continuer d'aider les États et les organisations sous-régionales à mettre en œuvre les textes issus du Sommet de Yaoundé, conformément à leurs mandats respectifs. UN ويشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات دون الإقليمية في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة ياوندي، وفقا لولاية كل منهما.
    ii) Suivi des mesures politiques et des activités de sensibilisation: Le secrétariat et le Mécanisme mondial continueront d'intervenir dans des domaines d'action et processus essentiels selon leur mandat respectif. UN متابعة التطورات في مجال السياسة العامة والدعوة: ستواصل الأمانة والآلية العالمية الانخراط في المجالات والعمليات الرئيسية للسياسة العامة وفقاً لولاية كل منهما على حدة.
    4. L'Assemblée et le Conseil pourraient prendre, conformément à leur mandat respectif, des mesures pour donner suite aux propositions contenues dans les rapports du Secrétaire général (A/48/940 et A/49/834, notamment) concernant le financement des activités opérationnelles de développement. UN ٤ - يمكن اتخاذ تدابير بشأ، الاقتراحات الواردة في تقارير اﻷمين العام A/48/940 و A/49/83 وغيرهما، عن تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية، وذلك في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لولاية كل منهما.
    6. Le Comité du programme et de la coordination et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires étudient le projet de budget-programme, chacun en fonction de son mandat, et présentent leurs conclusions et recommandations à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire de la Cinquième Commission, en vue de l'approbation définitive du budget-programme. UN 6 - تقوم لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بفحص الميزانية البرنامجية المقترحة طبقا لولاية كل منهما. ويقدمان إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنتها الخامسة، الاستنتاجات والتوصيات التي تخلصان إليها، من أجل الموافقة النهائية على الميزانية البرنامجية.
    Elles recommandent que, pour faire face à certains de ces besoins en matière de ressources, le secrétariat et le Mécanisme mondial continuent à conjuguer leurs efforts pour fournir leurs services, conformément à leurs mandats respectifs. UN وكوسيلة مؤكدة لتغطية بعض الاحتياجات من الموارد، توصي بأن تستمر الأمانة والآلية العالمية في توحيد قواهما في أداء خدماتهما، وفقاً لولاية كل منهما.
    L'appui apporté à cet égard aux pays parties touchés devrait continuer à recevoir un rang de priorité élevé dans les programmes de travail du secrétariat et du Mécanisme mondial, conformément à leurs mandats respectifs. UN وينبغي أن يظل دعم البلدان الأطراف المتأثرة في هذا الصدد، على رأس الأولويات في برامج عمل الأمانة والآلية العالمية، وفقاً لولاية كل منهما.
    L'UNICEF et le PAM mènent des activités conformes à leurs mandats respectifs concernant les femmes et les enfants et l'aide alimentaire; ils s'adressent à tous les groupes vulnérables, quels qu'ils soient, où qu'ils se trouvent, qu'il s'agisse ou non de réfugiés ou de personnes déplacées. UN وتقوم اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بأنشطتهما في هذا الصدد تنفيذا لولاية كل منهما فيما يتعلق بالمرأة والطفل، وتوفير اﻷغذية، عندما وأينما يكون هناك سكان في موقف ضعيف، سواء أكانوا لاجئين أم مشردين أم سكانا مقيمين.
    a) Prient le secrétariat et le Mécanisme mondial, conformément à leurs mandats respectifs: UN (أ) أن تطلب إلى الأمانة والآلية العالمية وفقاً لولاية كل منهما بالاضطلاع بما يلي:
    :: La MONUSCO et la MINUSS prennent la tête de l'action menée pour établir un mécanisme de coordination des opérations militaires et de coopération entre la première et la seconde, mais aussi avec les acteurs militaires compétents, en fonction de leurs mandats respectifs. UN :: قيادة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان للجهود الرامية إلى وضع آلية لتنسيق العمليات العسكرية والتعاون بين القوات التابعة للبعثتين، وكذلك مع الجهات الفاعلة العسكرية المعنية وفقا لولاية كل منهما.
    48. Au paragraphe 43 de la décision 3/COP.8, il est stipulé que la Conférence des Parties serait chargée au premier chef d'évaluer et d'examiner la mise en œuvre globale de la Stratégie, avec l'aide du Comité ainsi que du CST et la participation de son bureau s'il y a lieu, conformément à leurs mandats respectifs. UN 48- تؤكد الفقرة 43 من المقرر 3/م أ-8 أن مؤتمر الأطراف سيكون الهيئة الرئيسية لتقييم واستعراض التنفيذ العام للاستراتيجية، وتساعده في هذا الصدد كل من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا، مع إشراك مكتب مؤتمر الأطراف حسب الاقتضاء، وفقاً لولاية كل منهما.
    La relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale étant déjà définie dans la Charte, l'Égypte est convaincue que le problème concernant la relation entre ces deux organes réside dans l'application par le Conseil et par l'Assemblée de leurs mandats respectifs. UN وحيث أن العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة قد حددها الميثاق بالفعل، فإن مصر على اقتناع بأن مشكلة العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين تكمن في التطبيق من جانب الاثنين - المجلس والجمعية على السواء - لولاية كل منهما.
    4. Le projet de rapport du Secrétaire général est soumis au Comité de l'information et au Comité des conférences pour examen à leurs sessions de 1993, conformément à leurs mandats respectifs et compte tenu des liens existant entre les questions de programmation et les questions techniques soulevées à cet égard. UN ٤ - ويقدم طيا مشروع تقرير اﻷمين العام كي تستعرضه لجنة شؤون اﻹعلام ولجنة المؤتمرات في دوراتها لعام ٣٩٩١ وذلك وفقا لولاية كل منهما وبالنظر إلى الترابط القائم بين المسائل البرنامجية والمسائل التقنية المثارة فيه.
    Ce type d'hélicoptère est considéré comme un appareil à double usage par son fabricant. Les pièces, exportées par une société bulgare, étaient destinées à la société Bulgaria-Congo Business (Bulco) qui est basée en RDC. L'usage final prévu pour ces pièces n'est pas clair pour le Groupe. La MONUC et le Groupe d'experts travaillent actuellement ensemble pour enquêter sur cette affaire dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وهذا الطراز من الطائرات معروف بأنه ذو استخدام مزدوج بواسطة صانعيه، والأجزاء تم تصديرها بواسطة شركة بلغارية ومن ثم توجيهها إلى شركة تجارية بلغارية - كونغولية (بولكو) تتخذ مقرها في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليس واضحا للفريق الاستخدام النهائي المقصود بأجزاء الهليكوبتر فيما تتعاون البعثة مع الفريق حاليا في التحقيق في هذه القضية طبقا لولاية كل منهما.
    a) Analyse en détail les rapports soumis à la Conférence des Parties et les informations communiquées par le Comité de la science et de la technologie et le Mécanisme mondial, conformément à leur mandat respectif, en vue d'en tirer les conclusions et de proposer des recommandations concrètes quant aux nouvelles mesures à prendre pour mettre en œuvre la Convention; UN (أ) تحليل متعمق للتقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف والمعلومات المقدمة من قبل لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية وفقاً لولاية كل منهما بغية استخلاص استنتاجات واقتراح توصيات ملموسة بشأن الخطوات المقبلة في تنفيذ الاتفاقية؛
    6. Le Comité du programme et de la coordination et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires étudient le projet de budget-programme, chacun en fonction de son mandat, et présentent leurs conclusions et recommandations à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire de la Cinquième Commission, en vue de l'approbation définitive du budget-programme. UN 6 - تقوم لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بفحص الميزانية البرنامجية المقترحة طبقا لولاية كل منهما. ويقدمان إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنتها الخامسة، الاستنتاجات والتوصيات التي تخلصان إليها، من أجل الموافقة النهائية على الميزانية البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد