Il a été convenu que l'atelier devrait être coprésidé par Mme Iman El-Banhawy (Egypte) et M. Gerhard LOIBL (Autriche). | UN | وقد اتفق على أن يرأس حلقة العمل الآنسة إيمان البنهاوي من مصر، والسيد جيرهارد لويبل من النمسا. |
Il a été convenu que l'atelier devrait être coprésidé par Mme Iman El-Banhawy (Egypte) et M. Gerhard LOIBL (Autriche). | UN | كما اتفق على أن يرأس الحلقة رئيسان مشاركان هما السيدة إيمان البنهاوي من مصر، والسيد جيرهارد لويبل من النمسا. |
52. M. LOIBL (Autriche) appuie la proposition des Pays-Bas et des autres délégations qui préfèrent ne pas toucher au texte mais raccourcir le titre. | UN | ٥٢ - السيد لويبل )النمسا(: أيد اقتراح هولندا والوفود اﻷخرى بعدم تغيير النص، واختصار العنوان. |
c) Un groupe chargé d'examiner les questions juridiques, qui serait coprésidé par Mme Sandea de Wet (Afrique du Sud) et M. Gerhard LOIBL (Autriche). | UN | (ج) المسائل القانونية، برئاسة مشتركة من السيدة سانديا دي فيت (جنوب أفريقيا) والسيد غيرهارد لويبل (النمسا). |
M. Gerhard LOIBL | UN | السيد غيرهارد لويبل |
Le 9 janvier 2008, l'Autriche a, conformément à l'article 2 des annexes V et VII de la Convention, désigné MM. Gerhard LOIBL, Helmut Tichy et Helmut Türk pour servir de conciliateurs ou d'arbitres. | UN | 9 - وفي 9 كانون الثاني/يناير 2008، سمت النمسا غيرهارد هافنر وغيرهارد لويبل وهيلموت تيشي وهيلموت تورك بصفتهم موفقين ومحكمين بموجب المادة 2 من المرفق الخامس، والمادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية. |
Il a décidé que Mme Thelma Krug (Brésil) et M. Gerhard LOIBL (Autriche) entreprendraient des consultations informelles sur cette question. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على أن تجري السيدة تيلما كروغ (البرازيل) والسيد غيرهارد لويبل (النمسا) مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة. |
À sa 1re séance, il est convenu d'examiner ce point dans le cadre de consultations informelles animées par M. Gerhard LOIBL (Autriche) et Mme Thelma Krug (Brésil). | UN | وفي الجلسة الأولى، اتفقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في مشاورات غير رسمية يشترك في تيسيرها السيد غيرهارد لويبل (النمسا) والسيدة تيلما كروغ (البرازيل). |
46. M. LOIBL (Autriche), M. PAZARCI (Turquie), M. AMER (Égypte), M. YAHAYA (Malaisie), M. NGUYEN QUY BINH (Viet Nam), et M. CHIRANOND (Thaïlande) se prononcent tous en faveur de l'adoption du texte à l'examen, sans modification. | UN | ٤٦ - السيد لويبل )النمسا( والسيد بازارتشي )تركيا(، والسيد عامر )مصر(، والسيد يحيا )ماليزيا(، والسيد نغوين كي بينغ )فييت نام(، والسيد شيرانوند )تايلند( ساندوا اعتماد النص قيد الدرس دون تعديل. |
20. M. LOIBL (Autriche) déclare que les articles 5 et 7 sont la pierre angulaire de la convention, mais qu'il est indispensable de disposer d'un texte équilibré. | UN | ٠٢ - السيد لويبل )النمسا(: قال إن المادتين ٥ و ٧ هما حجر الزاوية في الاتفاقية، وبالتالي فإنه يرى من اﻷساسي إيجاد نص متوازن. |
23. M. LOIBL (Autriche) aurait préféré un texte plus équilibré, notamment au paragraphe 2 de l'article 7, mais a voté pour par souci de faire progresser l'oeuvre de codification et de développement progressif du droit international. | UN | ٢٣ - السيد لويبل )النمسا(: قــال إنه كان يود لو كان النص أكثر توازنا، ولا سيما في الفقرة ٢ من المــادة ٧، ولكنه صوﱠت مؤيدا حرصا منه على إعطاء دفعة لعمل تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
d) Les questions juridiques, le groupe de contact correspondant, coprésidé par Mme María Andrea Albán Durán (Colombie) et M. Gerhard LOIBL (Autriche), se réunissant à la demande. | UN | (د) المسائل القانونية، وأسندت الرئاسة المشتركة لفريق الاتصال المعني بهذا الموضوع للسيدة ماريا أندريا ألبان دوران (كولومبيا) والسيد غيرهارد لويبل (النمسا)، على أن يعقد الفريق اجتماعاته حسب الحاجة. |
65. M. LOIBL (Autriche) dit que l’interdiction de causer un dommage est importante dans la relation entre les articles 5 et 7, car elle assigne un seuil aux effets que les activités d’un État ont invariablement pour d’autres. | UN | ٦٥ - السيد لويبل )النمسا(: قال إن قاعدة عدم الضرر مهمة في العلاقة بين المادتين ٥ و ٧ ﻷنها تدخل عتبة لﻵثار التي لا محالة من أن تتركها أفعال أي بلد واحد على بلدان أخرى. |
1. M. LOIBL (Autriche), qu’appuie M. de VILLENEUVE (Pays-Bas), dit que l’article 33 est décisif pour le succès futur de la convention. | UN | ١ - السيد لويبل )النمسا(: قال، وأيده في قوله السيد دي فيلانوف )هولندا(، إن المادة ٣٣ حاسمة بالنسبة لنجاح الاتفاقية مستقبلا. |
5. M. REBAGLIATI (Argentine), qu’appuie Mme ESCARAMEIA (Portugal) et M. LOIBL (Autriche), dit qu’étant donné les craintes exprimées par l’intervenante précédente, l’amendement néerlandais pourrait être modifié pour le rendre plus acceptable pour tous les États. | UN | ٥ - السيد ريبالياتي )اﻷرجنتين(، وأيدته السيدة اسكاراميا )البرتغال( و السيد لويبل )النمسا( قال إنه في ضوء ما أعرب عنه المتكلم السابق من شواغل، فإنه من الممكن تكييف التعديل الهولندي لجعله أكثر قبولا لدى جميع الدول. |
8. M. PULVENIS (Venezuela), M. OBEIDA (Jordanie), M. NGUYEN QUY BINH (Viet Nam), M. LOIBL (Autriche), M. KASME (Syrie) et M. ENAYAT (Iran) souscrivent aux déclarations du Royaume-Uni et se prononcent en faveur du maintien du paragraphe 3 dans son intégralité. | UN | ٨ - السيد بولفينس )فنزويلا(، والسيد عبيدات )اﻷردن(، والسيد نغوين كوي بينغ )فييت نام(، والسيد لويبل )النمسا(، والسيد الكسم )سوريا(، والسيد عنايات )إيران(: أعربوا عن تأييدهم لبيانات المملكة المتحدة وأيدوا اﻹبقاء على الفقرة ٣ برمتها. |
du respect des dispositions Conformément au paragraphe 4 de la section II des procédures et mécanismes, le 18 mars 2014, à sa quinzième réunion, la chambre de la facilitation a élu par acclamation M. Delano Ruben Verwey Président et M. Ladislaus Kyaruzi Vice-Président, tandis qu'à sa vingt-quatrième réunion, la chambre de l'exécution élisait Mme Rueanna Haynes Présidente et M. Gerhard LOIBL Vice-Président par acclamation. | UN | 9- وفقاً للفقرة 4 من الفرع الثاني من الإجراءات والآليات، انتخب فرع التيسير في اجتماعه الخامس عشر المعقود في 18 آذار/مارس 2014 بالتزكية السيد ديلانو روبن فيروي رئيساً والسيد لاديسلاوس كياروزي نائباً للرئيس، وفي الوقت نفسه، انتخب فرع الإنفاذ في اجتماعه الرابع والعشرين السيدة رويانا هاينس، رئيسةً، والسيد غيرهارد لويبل نائباً للرئيسة بالتزكية. |
79. M. PASTOR RIDRUEJO (Espagne), M. AMARE (Éthiopie), M. HABIYAREMYE (Rwanda), Mme KALEMA (Ouganda), Mme VARGAS de LOSADA (Colombie), M. BENÍTEZ SAÉNZ (Uruguay), M. LAVALLE (Guatemala), M. ŠMEJKAL (République tchèque) et M. LOIBL (Autriche) disent qu'ils auraient souhaité que le huitième alinéa figure dans le préambule et qu'ils réservent donc la position de leurs délégations. | UN | ٧٩ - السيد باستور ريدرويخو )إسبانيا(، والسيد أماري )إثيوبيا(، والسيد هابياريميه )رواندا(، والسيدة كاليما )أوغندا(، والسيدة فارغاس دي لوسادا )كولومبيا(، والسيد بينيتس ساينس )أوروغواي(، والسيد لافاليه )غواتيمالا(، والسيد سمييكال )الجمهورية التشيكية(، والسيد لويبل )النمسا( قالوا إنهم كانوا يرغبون في الاحتفاظ بالفقرة الفرعية الثامنة في الديباجة وأعربوا عن تحفظ وفودهم بهذا الشأن. |
1. M. LOIBL (Autriche), rappelant à l’occasion du trentième anniversaire de la Commission des Nations Unies pour le droit international (CNUDCI) l’importance de ses travaux et de l’action que mène son secrétariat pour diffuser les textes qu’elle élabore, déclare qu’il serait bon que ce secrétariat continue de faire appel le plus possible à des concours extérieurs, notamment aux organisations non gouvernementales et organismes professionnels. | UN | ١ - السيد لويبل )النمسا(: قال، مشيرا بمناسبة الذكرى الثلاثين للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، إلى أهمية أعمال اللجنة والعمل الذي تضطلع به أمانتها من أجل نشر النصوص التي تعدها، إنه من اﻷفضل أن تستمر اﻷمانة في اللجوء إلى المساعدة الخارجية ما أمكنها ذلك، وبخاصة إلى مساعدة المنظمات غير الحكومية والهيئات المهنية. |