si c'était aussi simple, on aurait juste couper le fil. | Open Subtitles | لو كان الأمر بهذه البساطة لكنا قطعنا السلك |
si c'était si simple, on ne parlerait pas du faiseur d'emmerdes. | Open Subtitles | لو كان الأمر بهذه البساطة لما دعوه بصانع المشاكل |
si c'est vrai, c'est pour ça que Coulson n'a rien dit. | Open Subtitles | لو كان الأمر صحيحاً فهذا سبب عدم إخبارهم لنا |
Et même si c'est le cas, il ne va pas être facile à trouver. | Open Subtitles | و حتى و لو كان الأمر كذلك سيكون من الصعب ايجاده |
- Elisabeth, Si ça ne tenait qu'à moi... - Ça ne tient qu'à vous. | Open Subtitles | اليزابيث ، لو كان الأمر لي و الأمر متروك لك بالفعل |
Si ça ne tenait qu'à moi, vous auriez du le renversé. | Open Subtitles | أعني لو كان الأمر عائد لي كنت سأدعك تدهسينه |
Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute infraction de droit commun de nature grave conformément à la législation de cet État. | UN | وتتخذ تلك السلطات قرارها كما لو كان اﻷمر يتعلق بجريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة. |
Et si c'était plus que des canettes et des bouteilles en plastique qui sont là-bas? | Open Subtitles | ماذا لو كان الأمر أكثر من علب الصودا والزجاجات البلاستيكيه الموجوده هناك؟ |
si c'était aussi simple, alors toi et moi ne serions pas dans cette situation. | Open Subtitles | لو كان الأمر بالسهولة المُتوهّمة فما كنتُ وإيّاك في هذا الموقف |
Mais si c'était vrai ? S'il y avait des morts ? | Open Subtitles | ماذا لو كان الأمر حقيقي، و الناس تموت هناك؟ |
Parce que si c'était moi, je ne serais pas aussi confiante. | Open Subtitles | لأنه لو كان الأمر لي لا أظنني سأكون بهذه الثقة |
Franchement, si c'était purement sexuel, ça aurait été si dégueu ? | Open Subtitles | بيني وبينك ، لو كان الأمر جنسياً فقط هل سيكون ذلك أمراً سيئاً ؟ |
si c'est vrai, pourquoi ne pas dire ça pour que tout le monde prenne la puce au lieu de les torturer ? | Open Subtitles | لو كان الأمر صحيحًا لمَ لمْ تستخدميه لإقناع الناس بتناول الرقاقة بدلًا من تعذيبهم؟ |
Et même si c'est le dernier, il agit depuis 10 ans. | Open Subtitles | وحتى لو كان الأمر الأخير فإنه يقوم بذلك على مدى عشر سنوات |
J'espère que tout le monde pourra venir (= jouir) parce que tout le monde mérite de venir, même si c'est plus dur pour certains que pour d'autres. | Open Subtitles | أتمنى لو بأمكان الجميع المجيء لأن الجميع يستحقون المجيء حتى لو كان الأمر شاق على بعض الناس |
Même si c'est dur pour certaines de le voir. | Open Subtitles | حتى لو كان الأمر صعب لبعض الناس على رؤيته |
Si ça devient trop dur, tu pourras toujours être traiteur. | Open Subtitles | حسناً ، لو كان الأمر صعباً عليك فيمكنكإيجادمهنةفيالمطاعم. |
Si ça dépendait de moi, je vous escorterais à votre cellule, et j'en jetterais la clé. | Open Subtitles | لو كان الأمر يعود لي أود شخصياَ مرافقتك لأقرب زنزانة والتخلص من المفاتيح |
Même Si ça l'était, je me soucie autant de vous tous. | Open Subtitles | حتى لو كان الأمر صحيحً أنا أهتم لأجلكم بالتساوي |
Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute infraction de droit commun de nature grave conformément à la législation de cet État. | UN | وتتخذ تلك السلطات قرارها كما لو كان اﻷمر يتعلق بجريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة. |
Je souhaiterais que ce soit possible, mais nous savons que non. | Open Subtitles | اتمنى لو كان الأمر ممكنا ولكن كلانا يعرف انه ليس كذلك |
Il est évident que Si cela ne tenait qu'à nous, nous voudrions un projet de résolution plus énergique qui exigerait plus de choses. | UN | وبالطبع، لو كان الأمر يعود إلينا، لأردنا مشروع قرار قوي للغاية ويطالب بالعديد من الأمور. |
Si ce n'était que la pègre, mais on a la police au cul, on est... | Open Subtitles | لو كان الأمر يقتصر على عالم الجريمة... ولكن مع ملاحقة الشرطة لنا... |
Elle a également précisé que la suspension demandée aurait été justifiée en raison de l'état de santé de l'auteur s'il s'était agi d'une cause criminelle. | UN | وذكرت المحكمة أيضاً أن وقف الإجراءات على أساس اعتلال صحة صاحب البلاغ يكون مناسباً لو كان الأمر يتعلق بقضية جنائية. |
Je suis convaincu que toutes les délégations auraient déjà fait preuve de souplesse et seraient depuis longtemps tombées d'accord sur un programme de travail si cela était en leur pouvoir. | UN | وإني مقتنع بأن جميع الوفود كان لا بد أن تبدي المرونة وتتوصل منذ فترة طويلة إلى اتفاق بشأن برنامج عمل لو كان الأمر بيديها. |
Par ailleurs, il ne fait aucun doute que certains militaires tutsis sont partisans de la paix mais ils sont à l'évidence minoritaires, eux aussi; en effet, s'il en était autrement, les difficultés seraient déjà réglées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ليس هناك أي شك في أن بعض العسكريين التوتسي يناصرون السلام لكن الواضح هو أنهم يشكلون أقلية أيضا، والواقع أنه لو كان اﻷمر على خلاف ذلك، ﻷمكن فعليا تسوية الصعوبات. |
Si ça tenait qu'à moi, je t'aurais défoncé. Mais ma mère t'apprécie, alors... | Open Subtitles | لو كان الأمر بيدي، كنت لأقتلك فحسب، لكن والدتي تستلطفك، لذا فهذا هو الحال. |