ويكيبيديا

    "لو كنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si on
        
    • si nous
        
    • qu'on
        
    • Avec
        
    • S'il n'y avait
        
    • chose que nous sommes
        
    • avons
        
    • 'impression que nous
        
    Même si on en connaît beaucoup sur ces systèmes lointains, on ignore si l'homme pourra un jour s'y rendre. Open Subtitles حتى لو كنا نعرف الكثير حول هذه الأنظمة البعيدة، من المشكوك فيه وصول البشرية لها
    Tu ne penses pas que si on pouvait te tuer on l'aurait déjà fait ? Open Subtitles هل تعتقد اننا لو كنا نستطيع قتلك كنت ستكون هنا الآن ؟
    On se fait livrer, même si on sait ce qu'il y a dedans ? Open Subtitles لذا، نأخذ اخرى تماما مثل تلك حتى لو كنا نعرف أن
    Nous avons assisté Avec horreur au déroulement de ces terribles événements, comme si nous n'avions rien appris en 1945. UN وقد شاهدنا بكل أسى فصول تلك الأحداث المروعة، كما لو كنا لم نتعلم شيئاً من سنة 1945.
    Crois-tu que ça aurait été différent entre nous si nous les avions dits ? Open Subtitles أتظن أن الأمور كانت لتختلف بيننا لو كنا قلنا هذه الكلمات؟
    si on revenait en 1989... On a changé le monde ! Open Subtitles لو كنا نستطيع إعادة أيام 1989م لقد غيرنا العالم
    Il était écrit au passé, comme si on était déjà ensemble. Open Subtitles لقد كُتبت بصيغة الماضي كما لو كنا بالفعل معاً.
    Et que même si on l'était, on avait été suffisamment punies. Open Subtitles وأننا لو كنا مخطئين، فقد عانينا من العقاب الكافي.
    si on avait fait demi-tour, on devrait déjà voir la côte. Open Subtitles لو كنا نبحر عائدين لكنا قد رأينا الشاطئ الآن
    C'est un bon début, si on savait qui il est réellement. Open Subtitles تلك بداية جيدة لو كنا نعرف من يكون حقيقة
    C'est comme si on était arrivé dans un monde oublié. Open Subtitles يبدو كما لو كنا وصلنا إلى العالم المفقود
    Oui. Ils ont enfoncé la porte du motel Avec les armes à la main, comme si on était des trafiquants de Chicago. Open Subtitles نعم ، اقتحام غرف الفندق مع الاصفاد والمسدسات كما لو كنا افراد من عصابات شيكاغو لتهريب الكحول والاسلحة
    Je dis juste que si on avait été là la première fois, ça serait terminé maintenant. Open Subtitles اقول فقط انه لو كنا هناك في المرة الاولى لحلت هذه المشكله الان
    si on était encore ensemble je ne monterais pas dans ce bus en ce moment. Open Subtitles لو كنا ما زالنا سوياً لم أكن سأصعد على هذه الحافلة الآن
    Ce ne serait pas arrivé si on avait brûlé la barge. Open Subtitles هذا لم يكن ليحدث لو كنا قد أحرقنا البارجة
    si on avait divisé les trucs, tu sais où ils seraient maintenant, non ? Open Subtitles لو كنا سنقتشم الاشياء، انت تعرف أنها ستكون الآن، أليس كذلك؟
    si on avait le pouvoir des yeux des gosses du film, on pourrait révéler les secrets des adultes et les faire s'entretuer et tout et tout. Open Subtitles يا رجل، لو كنا نملك قوي بأعيننا مثل أطفال الفيلم لتمكنا من قراءة عقول الكبار وأفشينا أسرارهم ونجعلهم يتقاتلون مع بعضهم
    Les choses seraient tellement plus simples si nous étions mariés. Open Subtitles بالطبع, الأشياء كانت أسهل بكثير لو كنا متزوجين
    C'était une fois, et je ne l'aurais jamais fait si nous travaillions toujours ensemble. Open Subtitles لقد كانت مرة، ولم أكن لأفعلها لو كنا لانزال نعملُ معاً.
    si nous allons la chercher, c'est par là qu'il faut aller. Open Subtitles لو كنا سنعثر عليها، ينبغي علينا أن نذهب هناك
    Quand on meurt, peut-être qu'on voyage vers une autre version de sa propre vie ? Open Subtitles ماذا لو كنا نسافر إلى نسخة بديلة من حياتنا عندما نموت ؟
    S'il n'y avait que les combattants, nous pourrions faire durer nos provisions. Open Subtitles لو كنا المقاتلين فقط لستطعنا توزيع المؤن
    Elle ne doit pas nous faire peur, et elle ne doit pas non plus être envisagée uniquement du point de vue du respect des règlements, comme quelque chose que nous sommes obligés de faire. UN فلا ينبغي الخوف منها ولا ينبغي النظر إليها من زاوية الامتثال فقط كما لو كنا ملزمين بها.
    J'ai quelques fois l'impression que nous sommes comme 185 piétons, à la recherche de leur chemin dans une grande ville plutôt sombre aux nombreuses rues, avenues et places inconnues. UN وأشعر أحيانا كما لو كنا مثل ١٨٥ من المشاة يلتمسون طريق العودة إلى منازلهم في مدينة كبيرة مظلمة بها كثير من الشوارع والطرقات والميادين غير المألوفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد