J'ignore s'il vient pour prendre le sac et me tuer. | Open Subtitles | لاأعلم.. إن كان سيأتي ليأخذ .. .الحقيبة ويقتلني |
Tu payes un gars pour prendre vos photos et tu pourris son studio ? | Open Subtitles | انت تأجر شخص ليأخذ لك صور , وانت تحطم لة الاستوديو |
Certains des articles les plus complexes ont été remaniés pour tenir compte des besoins des États dans des circonstances difficiles. | UN | وإن بعضا من أصعب المواد قد أعيد صياغته ليأخذ في الاعتبار احتياجات الدول في الظروف الصعبة. |
La représentation à la Conférence doit être universelle pour tenir compte des préoccupations de tous les Membres et États du monde. | UN | وأن يكون فيه التمثيل عالمي النطاق، ليأخذ في الحسبان شواغل بقية دول العالم. |
J'ai un coursier qui vient la chercher tout de suite. | Open Subtitles | سيأتي مرسال الآن ليأخذ الثوب ويوصله للزبونة. |
Avec l'arrivée de la nuit, une nouvelle série de personnages de la jungle prend à la scène. | Open Subtitles | مع قدوم الليل، يلقي جديدة من الأحرف الغابة ليأخذ المرحلة. |
Pourquoi on passerait commande sans la récupérer ? | Open Subtitles | لم قد يتصل أحد ليطلب بدون أن يأتي ليأخذ طلبه؟ |
La formation à la gestion est également réexaminée pour prendre en compte les recommandations formulées à l'issue de l'évaluation et pour s'assurer qu'elle répond aux besoins du FNUAP. | UN | ويجري أيضا استعراض التدريب اﻹداري ليأخذ في اعتباره التوصيات المنبثقة عن التقييم ويكفل استجابته لاحتياجات الصندوق. |
J'ai besoin de nommer quelqu'un pour prendre mes responsabilités au laboratoire, et la seule Personne qui, je pense, est capable | Open Subtitles | يجب علي تعيين أحد ليأخذ مسؤولياتي في المعمل والشخص الوحيد الذي أظنه قادراً |
Tu savais que l'enfoiré qui m'a volée m'a enjambée pour prendre mes bijoux et mon fric ? | Open Subtitles | أتعرف ان الاخرق الذى سرقنى وقف على ليأخذ المجوهرات و النقود؟ |
Un marin a caché un appareil-photo pour prendre des photos d'elle et d'un autre officier femme nues et les a mises sur le net. | Open Subtitles | استخدم بحار زميل كاميرا مخفية ليأخذ صورا عارية لها ولضابطة أخرى ونشرهم على الإنترنت. |
Un homme qui parie juste un millier par-ci par-là est un homme qui ne risque pas assez pour prendre ce qu'il veut vraiment. | Open Subtitles | الرجل الذي يراهن بألف هنا أو هناك لهو رجل لا يخاطر بما يكفي ليأخذ ما يريد |
Il faut conforter le statut du droit international, tout en le développant pour tenir compte des situations et des contextes nouveaux. | UN | يجب علينا أن نؤكد مجددا مركز القانون الدولي مع تطويره ليأخذ في الاعتبار الحالات والسياقات الجديدة. |
Le Comité a donc modifié le montant recommandé pour tenir compte des durées différentes de traitement selon les cas. | UN | لذا، فقد عدل الفريق المبلغ الموصى بدفعه ليأخذ في الاعتبار التغير في المدد الزمنية اللازمة لعلاج مختلف الحالات. |
Le présent résumé, modifié pour tenir compte des observations reçues, est présenté à la Commission de statistique en vue de discussions approfondies devant déboucher à terme sur l'adoption de principes directeurs dans le domaine des statistiques. | UN | وقد عدل هذا الموجز ليأخذ الملاحظات المدلى بها في الاعتبار، وهو مقدم الى اللجنة اﻹحصائية من أجل مزيد من المناقشة بغرض الاتفاق على مبادئ توجيهية تتعلق بالتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات. |
Nous n'avons pas trouvé l'ordre de cargaison dans la chambre d'hôtel, et Felix en aurait eu besoin pour aller chercher les livres. | Open Subtitles | في غرفه الفندق وفليكس سيحتاجه ليأخذ الكتب |
le président arrive pour chercher les bulletins. | Open Subtitles | أيها الولد الصغير الرئيس في طريقه ليأخذ أوراق الأقتراع |
Josh finit sa partie à 3, descend se chercher une bière en manches de chemise. | Open Subtitles | ينتهي جوش من تلك العلاقة وينزل إلى الدور الأسفل ليأخذ جعة |
Il va dans la cuisine, mais au lieu d'ouvrir le frigo pour se préparer son goûter, il prend la carabine à canon scié de son père. | Open Subtitles | لذا، توجه إلى المطبخ بدلاً من النظر إلى الثلاجة كما يفعلها دوماً، كما تعلم، بعد وجبة المدرسة، ليأخذ بندقية والده. |
L'homme que vous avez chargé de récupérer Kate Warner est inconscient. Il va le rester un petit moment. | Open Subtitles | الرجل الذي أرسلته ليأخذ كايت إنه غائب عن الوعي |
Premièrement, le texte a été actualisé afin de tenir compte des événements intervenus depuis l'année dernière. | UN | فأولا، تم استكمال النص ليأخذ في الاعتبار التطورات التي حدثت في السنة الماضية. |
La portée du sujet a depuis été élargie pour tenir compte de l'importante évolution qu'a connue récemment le droit international humanitaire en général. | UN | وقد توسع نطاق البند منذ ذلك الحين ليأخذ في الحسبان التطورات الهامة الأخيرة في ميدان القانون الإنساني الدولي بصفة عامة. |
Mon cabinet est ouvert entre 9 h et 17 h. Qu'il prenne un rendez-vous. | Open Subtitles | مواعيد مكتبى من التاسعة الى الخامسة اخبره ان يتصل ليأخذ موعدا |
Ce qui signifie que le meurtrier a eu largement le temps de prendre le butin et de disparaitre sans que personne le voie et longtemps avant que les policiers arrivent. | Open Subtitles | مما يعني بأن القاتل كان يملك الكثير من الوقت ليأخذ الغنيمة ويختفي قبل أن يراه أحد وأن تظهر الشرطة |