ويكيبيديا

    "ليبدأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commence
        
    • pour commencer
        
    • de commencer
        
    • puisse entrer
        
    • peut commencer
        
    • que commencent
        
    :: Modification du protocole de traitement des nourrissons : désormais, le traitement commence dès la grossesse et l'accouchement et ne concerne plus uniquement le nouveau-né; UN :: كان بروتوكول العلاج الأساسي ينص على علاج الأطفال الرضع فقط، وتغير الأمر الآن ليبدأ العلاج من فترة الحمل والولادة؛
    Donc, d'abord, il a modifié l'horloge de l'école pour que la classe commence 30 minutes plus tard. Open Subtitles لذلك ، اولا قام بالدخول سراً للمدرسة وعدّل ساعة المدرسة ليبدأ الدرس بعد 30 دقيقة
    L'adoption d'un programme de travail basé sur les trois documents permettra de réunir toutes les conditions nécessaires à la Conférence pour commencer un travail de fond. UN وسيؤدي وضع برنامج عمل على أساس الوثائق الثلاث إلى توفير جميع الظروف اللازمة ليبدأ المؤتمر عمله الجوهري.
    Tenez cette poche en l'air pour commencer l'écoulement de la solution saline. Open Subtitles إحمل هذا الكيس عالياً ليبدأ تدفق الأملاح
    La communauté internationale devrait saisir cette occasion de commencer à travailler à la création d'un nouveau système monétaire international plus stable et plus équitable. UN لذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم تلك الفرصة ليبدأ العمل على إيجاد نظام نقدي دولي جديد أكثر استقرارا وإنصافا.
    ii) Fixer un nombre minimum de pays, sans spécifier lesquels, qui devront avoir ratifié le traité pour qu'il puisse entrer en vigueur; UN `2` تحديد حد أدنى من عدد البلدان التي يجب أن تصدق على المعاهدة ليبدأ نفاذها، مع عدم تحديد الأسماء.
    La belle du bal est arrivée. La fête peut commencer. Open Subtitles فاتنة الحفل قد جاءت ليبدأ الحفل
    J'étais supposée ramener un mec perturbé de Californie, qu'il commence une nouvelle vie ici. Open Subtitles كان من المفترض أن يجلب صاحب مشكلة من كاليفورنيا, ليبدأ حياة جديدة هنا
    Que la semaine de l'enfer commence. Que la semaine des candidates commence. Open Subtitles ليبدأ اسبوع الجحيم ليبدأ اسبوع التعهد
    Un nouveau chapitre commence, comme on dit. Open Subtitles ينتهي فصل ليبدأ آخر, كما يقولون.
    Que la journée beuverie commence. Open Subtitles ليبدأ احتساء الشراب النهاري
    OK. Que le spectacle commence. Open Subtitles حسناً إذن، ليبدأ العرض
    On dirait qu'il est temps que chacun commence à penser à son propre avenir. Open Subtitles يبدو أن الوقت حان ليبدأ كل واحد التفكير
    Le Centre a embauché un prestataire pour commencer à tuer les scientifiques dans le programme américain de lutte anti-missiles. Open Subtitles المركز عيّن قاتلًا ليبدأ بقتل العلماء في برنامج الصواريخ الدفاعية المقذوفة الأمريكي
    Ok, mais pourquoi attendre l'exécution pour commencer à tuer ? Open Subtitles حسنا,لكن لم الانتظار لبعد الاعدام ليبدأ بالقتل؟
    pour commencer, vous communiquer le numéro matricule est ce qui me met directement dans la ligne de mire. Open Subtitles أعني، إعطائكِ أرقام هوية السيارة تلك ربما هو ما وضعني في مرمى القناص ليبدأ به.
    Le Groupe est arrivé en République démocratique du Congo (RDC) le 11 mars 2012 pour commencer ses travaux sur le terrain. UN ووصل الفريق إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في 11 آذار/مارس 2012 ليبدأ عمله الميداني.
    Une délégation de la Commission électorale centrale s'est rendue à Gaza le 28 mai 2012 pour commencer à travailler sur la procédure d'inscription sur les listes électorales. UN ووصل إلى غزة، في 28 أيار/مايو 2012، وفد يمثل لجنة الانتخابات المركزية ليبدأ العمل في تسجيل الناخبين.
    Le premier Président de l’année, l’ambassadeur Lars Norberg, après avoir réussi à faire adopter l’ordre du jour de la Conférence dès la première séance de la session de cette année, a réuni les différents points de vue au sein d’un cadre permettant à la Conférence de commencer à travailler. UN وقد قام أول رئيس لهذا العام، السفير لارس نوربرغ، بعد النجاح في اعتماد جدول اﻷعمال في اليوم اﻷول لمؤتمر هذا العام، بتنسيق آراء الوفود بشأن اطار يمكن التوصل فيه إلى اتفاق ليبدأ مؤتمر نزع السلاح عمله.
    i) Énumérer nommément les pays précis qui devront avoir ratifié le traité pour qu'il puisse entrer en vigueur; UN `1` وضع قائمة بأسماء بلدان معينة يجب أن تصدق على المعاهدة ليبدأ نفاذها.
    Et la célébration peut commencer pour le nouveau Président John F. Kennedy, natif du Massachusetts, qui maintenant... Open Subtitles "ليبدأ الاحتفال الآن بالرئيس المنتخب الجديد (جون ف.كيندي)"
    Il est temps que commencent, au sein de la Conférence du désarmement, des négociations sur la destruction des armes nucléaires dans le respect d'un calendrier et d'une date limite préalablement fixés. UN والوقت اﻵن سانح ليبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات حول تدمير اﻷسلحة النووية في إطار زمني قبل أجل مستهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد