ويكيبيديا

    "ليبريا أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Libéria doit
        
    • libérien devrait
        
    • libérien doit
        
    • Libéria d'
        
    • libérien à
        
    • MINUL devrait
        
    • libérien devait
        
    • Libéria devraient
        
    • Libéria a déclaré que
        
    • la MONUL
        
    • du Libéria
        
    • le Libéria devrait
        
    Le Libéria doit traduire en justice les personnes responsables de violations du droit international humanitaire. UN إن على ليبريا أن تحيل إلى العدالة أولئك المسؤولين عن انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    76. Le Gouvernement du Libéria doit continuer de collaborer étroitement avec le Processus de Kimberley pour réorganiser la chaîne de responsabilité de la production de diamant alluvionnaire et améliorer la collecte des recettes. UN 86 - ويجب على حكومة ليبريا أن تواصل تعاونها الوثيق مع عملية كيمبرلي من أجل إصلاح سلسلة المسؤوليات في مجال إنتاج الماس الغريني وتحسين عملية جمع الإيرادات.
    Le Gouvernement libérien devrait harmoniser les lois relatives au secteur de la sécurité de sorte qu'il n'y ait pas de conflit d'attributions entre les différents services et que la législation relative à certains services de sécurité soit adoptée. UN وينبغي لحكومة ليبريا أن توائم بين القوانين المتعلقة بقطاع الأمن لضمان عدم وجود أي تضارب في المهام المسندة إلى كل وكالة من الوكالات، وعدم بقاء أي تشريع بشأن دوائر أمنية محددة دون أن يبت فيه.
    Le Gouvernement libérien devrait envisager de prendre des sanctions contre l'ancien conseil d'administration pour cette carence. UN وينبغي لحكومة ليبريا أن تنظر في فرض العقوبات المناسبة بسبب فشل المجلس السابق.
    Le Gouvernement libérien doit fournir à la FDA les ressources et le matériel voulus pour s'acquitter de son mandat. UN 164 - يتعين على حكومة ليبريا أن توفر لهيئة تنمية الغابات الموارد والمعدات التي تكفي لوفائها بولايتها.
    3. Souligne que les exigences énoncées au paragraphe 2 ci-dessus visent à faire progresser le processus de paix en Sierra Leone et, à ce propos, demande au Président du Libéria d'aider à faire en sorte que le RUF atteigne les objectifs suivants : UN 3 - يؤكد أن المطالب المبينة في الفقرة 2 أعلاه تستهدف الوصول إلى تحقيق مزيد من التقدم في عملية إقرار السلم في سيراليون، ويناشد في ذلك الخصوص رئيس ليبريا أن يساعد على كفالة قيام الجبهة المتحدة الثورية بتحقيق الأهداف التالية:
    Exhortant tous les États, en particulier le Gouvernement libérien, à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Le Comité consultatif pense que la MINUL devrait partager avec d'autres missions l'enseignement tiré de son expérience en ce qui concerne la nécessité d'offrir une formation sur les moyens de se conformer aux directives du Manuel des achats de l'ONU. UN وترى اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تتبادل مع البعثات الأخرى الدروس المستفادة بشأن الحاجة إلى التدريب امتثالاً لدليل مشتريات الأمم المتحدة.
    Dans sa résolution 1903 (2009), le Conseil de sécurité a réaffirmé que le Gouvernement libérien devait marquer toutes les armes et munitions en sa possession, tenir un registre concernant ces armes et munitions et informer officiellement le Comité que ces mesures avaient été prises. UN 14 - أكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1903 (2009) أن على حكومة ليبريا أن تقوم بوسم كافة الأسلحة والذخيرة التي في حوزتها، وأن تحتفظ بسجل لها، وتقوم بإخطار لجنة الجزاءات رسمياً باتخاذ هذه الخطوات.
    Dans l'intervalle, dans le cadre du processus de renforcement des capacités, le Gouvernement a organisé, en collaboration avec le PNUD, un séminaire de renforcement des connaissances pour débattre de la façon dont les entreprises publiques du Libéria devraient procéder pour tirer le meilleur parti possible des experts internationaux. UN وفي الوقت ذاته، وكجزء من عملية بناء القدرات، عقدت الحكومة، بتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة دراسية عن بناء المعارف لمناقشة الكيفية التي يمكن بواسطتها للمؤسسات التي تملكها الدولة في ليبريا أن تستفيد من الخبراء الدوليين على أكمل وجه.
    Le Royaume-Uni a demandé que la Communauté européenne confirme cette décision par un accord de partenariat volontaire avec le Libéria et l'Ambassadeur de la Chine au Libéria a déclaré que si l'Office des forêts le lui demandait, la Chine signerait un tel accord. UN وقد طلبت المملكة المتحدة أن تقنن المفوضية الأوروبية هذا الاتفاق من خلال اتفاق شراكة طوعي مع ليبريا، وأوضح السفير الصيني في ليبريا أن الصين ستقدم مثل هذا الاتفاق إذا ما طلبته هيئة التنمية الحرجية.
    a) Le Gouvernement du Libéria doit dès que possible et en priorité faire examiner au Parlement le projet de loi sur le contrôle des armes à feu et des munitions. UN (أ) يجب على حكومة ليبريا أن تضع في صدارة أولوياتها، وفي أقرب وقت ممكن، نظر الهيئة التشريعية في مشروع قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخيرة.
    Le Libéria doit comprendre que s'il sollicite une nouvelle dérogation au titre de l'Article 19 pour l'exercice 2004-2005, il devra présenter sa demande en bonne et due forme au Comité des contributions en juin 2005 au plus tard. UN وقال إنـه يتعيــن على ليبريا أن تدرك أنـه إذا أرادت التماس استثناء جديد بموجب المادة 19 لفترة السنـة المالية 2004/2005، يتعيـن عليهـا أن تقدم طلبها حسب الأصول إلى لجنة الاشتراكات بحلول حزيران/يونيه 2005 كأقصى مهلة ممكنة.
    72. Le Gouvernement du Libéria doit enquêter sur les avoirs des personnes se trouvant au Libéria qui figurent encore sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs et doit appliquer les mesures prévues au paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004). UN 82 - يجب على حكومة ليبريا أن تتحرّى عن أصول الأفراد الموجودين في ليبريا الذين لا يزالون مدرجين في قائمة تجميد الأصول، ويجب عليها أن تنفذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004).
    Le Gouvernement libérien devrait continuer à mettre en œuvre les recommandations formulées par la mission chargée d'examiner l'application du Processus de Kimberley dans son rapport. UN 200 - وينبغي لحكومة ليبريا أن تواصل تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق الزائر المعني باستعراض عملية كيمبرلي في تقريره.
    Le Gouvernement libérien devrait mettre en place des politiques incitant à améliorer et à replanter les vastes superficies de plantations, notamment de caoutchouc, surexploitées. UN وينبغي لحكومة ليبريا أن تشجع السياسات التي توفر حوافز لتجهيز وإعادة زرع مساحات شاسعة من المزارع المستنزفة، وبخاصة مزارع المطاط.
    Le Gouvernement libérien devrait proposer que le Libéria devienne un pays d'< < Une seule ONU > > . UN ومن المتوقع أن تقترح حكومة ليبريا أن تصبح ليبريا من البلدان الممتثلة لمبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " .
    Le Gouvernement libérien doit réévaluer sa stratégie relative à l'octroi de concessions pour l'exploitation commerciale du bois d'œuvre. UN الحراجة 204 - ينبغي لحكومة ليبريا أن تعيد تقييم استراتيجيتها المتعلقة بتخصيص الامتيازات التجارية لاستغلال الخشب.
    Le Gouvernement libérien doit appliquer le plan de répartition des recettes forestières de façon à restituer les impôts aux communautés locales situées dans les concessions forestières. G. Transparence UN وعلى حكومة ليبريا أن تنفذ مخطط تقاسم إيرادات الغابات لكي تعيد الضرائب إلى المجتمعات المحلية الواقعة ضمن نطاق امتيازات الغابات.
    3. Souligne que les exigences énoncées au paragraphe 2 ci-dessus visent à faire progresser le processus de paix en Sierra Leone et, à ce propos, demande au Président du Libéria d'aider à faire en sorte que le RUF atteigne les objectifs suivants : UN 3 - يؤكد أن المطالب المبينة في الفقرة 2 أعلاه تستهدف الوصول إلى تحقيق مزيد من التقدم في عملية إقرار السلم في سيراليون، ويناشد في ذلك الخصوص رئيس ليبريا أن يساعد على كفالة قيام الجبهة المتحدة الثورية بتحقيق الأهداف التالية:
    Exhortant tous les États, en particulier le Gouvernement libérien, à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Le Comité consultatif pense que la MINUL devrait partager avec d'autres missions l'enseignement tiré de son expérience en ce qui concerne la nécessité d'offrir une formation sur les moyens de se conformer aux directives du Manuel des achats de l'ONU (par. 52). UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تتبادل مع البعثات الأخرى الدرس المستفاد بشأن ضرورة التدريب امتثالاً لدليل مشتريات الأمم المتحدة (الفقرة 52).
    43. Dans sa résolution 1903 (2009), le Conseil de sécurité a réaffirmé que le Gouvernement libérien devait marquer toutes les armes et munitions en sa possession, tenir un registre et informer officiellement le Comité de l’application de ces mesures. UN ٤٣ - أكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1903 (2009) أنه ينبغي لحكومة ليبريا أن تقوم بوسم كافة الأسلحة والذخيرة التي في حوزتها، وأن تحتفظ بسجل لها، وتقوم بإخطار لجنة الجزاءات رسمياً باتخاذ هذه الخطوات.
    Les organismes des Nations Unies au Libéria devraient envisager de modifier le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en fonction des nouveaux critères définis par le Département des opérations de maintien de la paix, afin d'en faire le cadre stratégique intégré guidant le fonctionnement de la Mission. UN 88 - ينبغي للأمم المتحدة في ليبريا أن تنظر في تكييف إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في ضوء المتطلبات الجديدة لإدارة عمليات حفظ السلام، وذلك ليتسنى اعتماده بوصفه الأطر الاستراتيجية التشغيلية المتكاملة للبعثة.
    Le 11 septembre, le Ministre des finances du Libéria a déclaré que le pays était techniquement en récession et a annoncé une baisse de 20 % des recettes de l'État. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر، أعلن وزير المالية في ليبريا أن البلد يمر عمليا بحالة ركود ويعاني من انخفاض الإيرادات الحكومية بنسبة 20 في المائة.
    Les termes de l'Accord de paix sont tels qu'en fait, la MONUL sera appelée à contrôler tous les aspects de son application. UN ووفقا ﻷحكام اتفاق السلم، يُتوقع من بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا أن ترصد جميع نواحي تنفيذ أحكام الاتفاق.
    En outre, on estime que, dans le cas du Libéria, l'élément le plus motivant sera l'aide à la réinsertion qui sera offerte aux ex-combattants et à leur famille. UN وفضلا عن ذلك، يلمس في ليبريا أن الحافز الرئيسي على التسريح سيتأتى مما سيحصل عليه المقاتلون السابقون وأسرهم من مساعدة على إعادة إدماجهم في المجتمع.
    le Libéria devrait réexaminer sa législation afin d'assurer aux mères le droit de transmettre leur nationalité. UN ويتعين على ليبريا أن تعيد النظر في تشريعها لضمان حق الأمهات في إعطاء جنسيتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد